Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tolfte häftet - Ur Dolores. Af A. C. Swinburne. Öfversättning af Karl August Hagberg
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
algernon charles swinburne.
Ur DOLORES
Af A. C. SWINBURNE
Följande strofer äro hämtade ur Swinburnes ryktbara dikt »Dolores», som ingick i hans
första samling »Poems and Ballads», 1866. Det var denna bok som framkallade det bigotta
Englands raseri mot skalden, och det rykte för immoralitet och bespottande ateism, som sedan
vidlådde hans namn, daterar sig från denna tid. Samlingens mest komprometterande dikt var
»Dolores» — en af de originellaste och kraftfullaste dikter Swinburne någonsin skrifvit, men
tyvärr af en längd, som omöjliggör dess återgifvande härstädes i dess helhet.
Dikten handlar om en människa, som är öfvermätt på vällust och i sitt begär efter sinnlig
njutning söker smärtan som retelsemedel. Sin andakt förrättar han framför en sällsam gudinna
— en dotter af Kotytto och Priapus — som representerar den högsta tillfredsställelsen parad
med en aldrig uttröttad sinneslust. I lidelsefulla böner och förebråelser vänder han sig till
henne, men kommer till insikt om sin begärans fåfänglighet — människorna äro icke längre
hvad de varit, kärlekens antika kraft är död.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>