Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Torquato Tasso, af Goethe, öfversättning - Fjärde akten - Tredje scenen - Fjärde scenen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Bevis på deras ynnest, såsom jag
Det visst kan vänta mig, då skulle snart
Hoflismaren min tacksamhet och trohet
Med lätthet lyckas göra misstänkt här.
Ja, jag vill bort, men icke dit I viljen;
Jag reser väl, men längre än I tron.
Hvad skall jag här? Hvad håller mig tillbaka?
O, hvarje ord från Leonoras läppar
Jag lockat fram, har jag så väl förstått!
Från stafvelse till stafvelse jag knappast
Det hört och vet prinsessans tanke redan -
O ja, det ock är sant, vik bort, förtviflan!
»Hon gärna skall mig låta resa, blott
Det till mitt bästa länder.» O, om hon
En lidelse i hjärtat närde, som mitt väl
Och som mig själf förkrossade! Välkommen
Mig vore döden mer än denna hand,
Som kall och hård mig stöter bort. - Jag går!
Var på din vakt och låt dig ej bedåras
Af vänskap eller godhets skenbild! Ingen,
Om ej du själf, kan längre dig bedraga.
Fjärde scenen.
ANTONIO. TASSO.
ANTONIO.
Här är jag, Tasso, att ett ord dig säga,
Om du med lugn det höra kan och vilL
TASSO.
Att handla, känner du, är mig förbjudet;
Mig anstår väl att bida och att höra.
105
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>