Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Världsreligionernas kamp - 4. Kristendomens anspråk
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
182
grepp, som hittills varit okända, måste få sitt uttryck.
Ordet lamm, som ingår i så många bibliska kärnspråk,
var för en grönländare fullkomligt obegripligt.
Missionärerna försökte hjälpa sig fram med att säga sälunge
Men hur återge »fikonträd» för en samojed? Eller »snö»
för negrerna på Guldkusten? Och dock är svårigheten
vida större, då det gäller andliga begrepp. Stundom finns
icke ens ett lämpligt ord för Gud. Ord som »förlåtelse»
och »kärlek» vålla oändlig möda.
Det gäller i själva verket ingenting mindre än att skapa
inom folket den verklighet, som bibeln framställer. Men
för att så skall ske, måste bibeln i viss mening skapas
om efter folkets karaktär och villkor. Så kommer
bibelöversättningen att betyda en vändpunkt i ett folks
andliga historia. Bibeln har givit ett folk en ny själ eller
hjälpt det att finna sin egen själ.
Då bibeln utkom på svenska, betydde det att svenskan
blev biblisk, men också, att bibeln blev svensk. Det knöts
en innerlig livs- och ödesgemenskap mellan boken och
folket. Boken, som kom från ett främmande land med
budskap från en ny och främmande värld, blev vår egen
som ingen annan bok. Den blev trots starka spår av
Luthers tyska översättning småningom den mest svenska
av alla böcker. Det är den bibliska klangen, som
förnimmes i det ädlaste i svensk dikt, i det äkta oöversättligt
svenska, i Wallins psalmer och Karlfeldts dikter.
Det finns en svensk bibel men också en tysk, en fransk,
en finländsk. Det finns egentligen icke en bibel utan
niohundra olika biblar. Den enda boken har blivit många
böcker. Den har tagit gestalt hos många folk, förenat sitt
öde med deras, sin själ med deras själ. Så kan bibeln
en gång bli den indiska boken, den kinesiska boken
framför andra.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>