Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
SEXTONDE SCENEN.
August. Emili
August (öppnar skyndsamt
åörren till venster.)
Fort, hit ut!
Alla.
Ilur är det?
August.
Generalpardon! Inte en sur mine att
frukta, (visar dem utnämningen.) Jag är
attaché.
Emilie.
Min Gud, han Vet då —
August.
Allt och ingenting.
Emili e.
Han vill —
August.
Trycka er till sitt hjerta, utan att säga
ett ord om våra dårskaper.
Carl.
Men hur är det möjligt?
August (ger Emilie
testamentet)
Här har ni hans testamente, såsom ett
fredens oljeblad, en talisman mot alla
förebråelser.
Louise.
Men vill du förklara —
August.
Här är ingenting att förklara. De bli
här och äro lyckliga; vi resa till Paris
och äro lyckliga; excellensen får den ene
i stället för den andre, och är också
lycklig.
Carl.
Yi måste tacka honom!
Louise.
Låt oss uppsöka honom!
Alla (utom August.)
Kom, koml (de skynda mot fonden.)
. Louise. Carl.
August (lifligt.)
Nej, stanna! (De återvända; han ser i
hemlighet på klockan.) Aj, inte mer! Hvad
en minut kan räcka länge! (tankspridd i
det han emellanåt ser på klockan) Det var
något jag ville säga, — något, som i sig
sjelf inte har något att betyda, — men
som ändå i detta ögonblick har mycket
att betyda — något, hvartill jag inte kan
finna ord, emedan -— emedan —
Carl. Louise (förvånade.)
Men hvad fattas dig?
Emilie (likaledes.)
Hvad är det ni säger?
August.
Ingenting, alldeles ingenting — men —
(afsides, seende på uret.) Nu lider det! (högt.)
jag ville göra dig uppmärksam på —
(tiger.)
De öfrige.
På hvad? på hvad?
August (med ögonen på
uret, afsides•)
Ah, nu! (skyndsamt och eldigt.) Att vi
båda syndare böra kasta oss på knä för
våra hustrurs fotter och be om förlåtelse
(knäböjer för Louise.)
Carl.
Men —
August (häftigt.)
På knä! säger jag, på knä!
Carl.
Jag följer gerna ett vackert exempel.
(knäböjer.) Förlåtelse Emilie, och — (vill
resa sig.)
August (ifrigt.)
Blif liggande; jag har ett par ord att
säga. (afsides.) Hvar tusan blir han af!
(högt) Förträffliga hustrur, det är på knä,
det är i stoftet, som vi — förträffliga
hustrur, böra afbed —
C . - >,Ä -dä (’
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>