Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Weston, Elisabeth Johanna
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
186
ända till Tyskland, tärde på hans helsa, och i
ruinerade omständigheter afled han slutligen.
oOmgifne af en skara obarmhertiga
fordringsegare, sågo sig moder och dotter nödsakade
att försälja allt hvad de egde af något värde,
och försattes i djupaste fattigdom. Emedlertid
började nu Elisabeth Weston använda hvad
hon lärt, och hjelpte derigenom att lätta
modrens sorgliga belägenhet. Hon talade, jemte
sitt modersmål engelskan, med lika färdighet
fransyska, tyska, latin och slaviska, och skref
dem tillika med utomordentlig prydlighet och
renhet; men hennes älsklingsspråk var likväl
latin. Härpå författade hon det allmänt
berömda poemet, hvaruti uttalar sig en flickas
och dotters rörande känsla, hvilken anropar
hjelp för sin fattiga mor, och hvilket
förskaffåde henne de gynnare, som hennes
kunskaper så rättvist förtjente. Den mest betydande
deribland var Henrik von Pisnitz, kejsar
Rudolf den Andres råd och storkansler i Böhmen,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>