Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
%179
Genmäle.
Taksam för det välvilliga bedömande, som i sista häftet af
Pædagogisk Tidskrifts första årgång kommit det af undertecknad
för skolornas bruk utgifna arbetet Platonis Apologia Socratis till
del, tillåter jag mig att vid de framställda anmärkningarna göra
några moterinringar, hvarvid jag är öfvertygad, att den ärade
recensenten ej har något emot att få en af honom möjligen
begången missuppfattning rättad. Sjelfva ändamålet, som rec. i likhet
med utg. anser önskvärdt, neml. möjliggörandet eller lättandet af
Platos studium inom skolorna, motverkas ju onödigtvis, i fall ett
oförtjent klander, låt vara i bisaker, väcker en för öfrigt oberättigad
misstro till de hjelpmedel, som erbjudas.
Utan att tvista om hvad som möjligen på ett eller annat ställe
af kommentarierna må anses vara för myckst eller för litet, en sak,
hvarom i alla dess detaljer svårligen två lära kunna förenas, vill jag
endast bemöta de anmärkningar, som synas mig vara af största vigt.
i.
»XVII, t, öeivà av eöjv––et Ijxsvov» (jag rättar recensentens
felaktiga citat): »denna modusvexling borde icke lemnats utan
observation. Jfr Hom. II. ß 80.» — Anmärkningen vore befogad, ifall
dessa ställen vore likartade. Det ringaste aktgifvande visar dock
genast, att detta icke är förhållandet, och att en dylik
sammanställning skulle varit högeligen missledande. For förklaring af stället
ur Iliaden hade ju måst hänvisas till’ Krüger 67, 3 & 4 (3:dje
uppl:), då deremot här egendomligheten, som förtjenat anmärkas,
icke ligger i förbindelsen af av eiVjv och Ijasvov, hvarför Kr. 67, 2
kunnat anföras, utan deri, att den hypothetiska satsen har tvenne
leder med olika modi. Detta är ock af mig uttryckligen anraärkJt
och förklaradt dels direkte, dels genom tvenne öfversättningar, den
ena ordagrann, den andra sådan, att det logiska förhållandet mellan
lederna är uppenbart.
ii.
»XII, 1. Seüpo absolute pro Ssop* TOt, Kr. 45, 3, 1. Det
kan väl icke vara meningen så, att Meletus skulle uppmanas att
lemna sin plats, stiga upp på den anklagades och der svara på
hans frågor; utan öeupo, likasom det straxt följande t‡h di), likasom
Sye o. a. är blott lystringsord: »hör på». — Så långt anmärkaren.
Äfven här nödgas jag göra en rättelse i citatet genom att påminna
om den tolkning »cedo», »agedum», som hos mig finnes insatt efter
orden öeöp9 iftt. Derigenom torde den falska uppfattning, som rec.
tyckes befara, vara förebyggd. Att för öfrigt förklaringen är riktig,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>