Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
m
skaldernas versbyggnad och poëtiska skrifsätt. Dessa
elementer åter afse läran om stafvelsemått (qvantitet) såväl
hos enstående ord spm i ordsammanhang, vidare läran om
veys och versarter, öm elisioner och etymologiska figurer
samt om ordföljden i vers. Allt detta kan och bör
visserligen i sin mån bibringas lärjungarne dels genom serskildt
för ändamålet inrättade läroböcker dels genom muntligt
meddelande på undervisningstimmarna. Men liksom i
allmänhet ingen kunskap blifver säkrare och trognare än
den, man så att säga lefver sig till, den, som man genom
erfarenheten inpräglar och stadfäster, så äfven den nu i
fråga varande. Om lärjungen med en viss methodisk
ordning tillhålles att i någon mån reproducera alster af
antik verskonst, så föranledes han derigenom så tillräckligt
att öfva sin blick för iakttagelsen af de lagar, under
hvilkas herravälde det bundna talet hos de gamle sökte sig
ett uttryck i språkets form, ätt å ena sidan hans
inbillningskraft får näring under inflytelsen af ett harmoniskt
framställningssätt, och å andra sidan han märker, när en
sådan harmoni saknas i framställningen: två vigtiga
omständigheter med afseende på bildningssökandets sträfvan
i språkundervisningens tjenst. Denna erfarenhetskunskap
vinner lärjungen i det ifrågavarande hänseendet genom
metriska öfningar. Vidkommande tiden för dessa
öfnin-gars begynnelse och sättet för deras anställande kunna de
i Latin redan efter en termins läsning af Ovidius samt de
i Grekiskan, så snart en rhapsodi i Homerus blifvit
genomgången, taga sin början sålunda, att läraren förelägger
ynglingarne en eller två så kallade upplösta hexametrar
(hexametri fracti), till att återställa i vederbörligen metriskt
skick (hexametri redacti). Så till exempel dikterar man,
till att uppteckna dels på den svarta väggtaflan för
lärjungarne gemensamt dels på griffeltaflorna för hvar och en
lärjunge serskildt, någon Latinsk sats:
Amicos, donec felix eris, multos numerabis, *)
med tillkännagifvande, att de anförda orden kunna, rigtigt
ordnade, bilda en hexameter dactylicus, och med
anma-nande att genom de uppskrifna ordens rigtiga ordnande
återföra satsen till sin metriska form. Sammalunda i
Grekiskan :
OBraoe jièv ooopi %mvza üptajAiST]c aaxo; jjtsaov *’).
*) Donec eris felix, multos uumerabis nmipos. (O*. Trist. I, 9, 5).
**) npta|uSr]c |jtèv licetTct fucov aaxoc outaoe $oopt. (Hom. II. VIT, 258).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>