- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Adertonde årgången. 1882 /
343

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Undervisningen i de italienska läroverken. 343

bello inchoato, posse. Una et ea ipsa tardior quain tempus
postu-labat subsidii spes erat, si consules maturassent in provinciam ire.
Id ut facerent pro se quisque patrum vociferari. Consules, nisi
confecto delectu, negare ituros se, nec suam segnitiem sed vitn
morbi in causa esse, quo serius proficiscerentur.

För öfversättning från italienska till latin.

Korthet i uttrycket alstrar ofta oklarhet liksom omständlighet
ledsnad. Men emedan framställningens första och förnämsta dygd
är klarhet, så skadar det mindre att vara omständlig än att vara
dunkel. Dock bör man observera, att en sak är att omtala
onödiga ting, en annan att förtiga det, som är nödvändigt. Den
verkligt goda kortheten i uttrycket består icke i att säga mindre,
men uti att icke säga mer än det, som behöfves. Den, som säger
mer än hvad behöfligt är, väcker kanske ledsnad hos andra; men
den, som förtiger hvad icke borde förtigas, skadar sig sjelf. Med
ett ord, det gäller om denna dygd, som om alla andra, att man
måste gå medelvägen; det vill säga, omtala hvad som är nödvändigt,
och förtiga allt, som är öfverflödigt.

För öfversättning från grekiska till italienska.

’Yyi.uCvovßi’ ol Ta auMuta si ij[ovrs? xai in/vovai, xai jioXXol
fikv dir: tovto sx tmv noXé/uixwv äyiov<dv aiaCovraC ts xai Ta ti swa
navTa åiaif/ivyovai, noi.Xol? (f[Xoii ts ßor]ftovai xai tijv naTgida
sisQysTovat, xai Sia tuvtk /agiToi ts à^iovvze.i xai So^av fisyah]V
xtu)Vtki xai TifÅMv xahXiOTiov Tvy/avovßt, xai åta TavTa to v ts
koiTio v ßCov rjöiov xai xcd.hov Sta^öxsi.

Öfversatt till grekiskan följande sats: Sedan konungen
samlat alla sina bästa soldater tillsammans, förde han dem i striden.

I aritmetik.

Framställ regeln för förvandling af ett vanligt bråk till
decimalbråk och omvändt; och visa huru det periodiska decimalbråket

0,729729

9

deladt med ^ ger en hel qvot.

För la licenza liceale = afgångsexamen ur lyceet,
motsvarande vår maturitetsexamen, gåfvos följande uppgifter 1878:

För uppsats i modersmålet.

Kandidaten bör tala om de olika ämnen, som han läst i
skolan ocli säga, hvilka af dessa han tycker mest hafva bidragit till
att utbilda hans förstånd, och hvilka åter mera bidragit till hans
moraliska uppfostran.

För öfversättning till latin.

Sök, min son, att förvärfva den ära, som nu för tiden
ensam af alla kan förvärfvas af dem, som icke födas till en

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:32:52 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1882/0345.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free