Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 3 - A. E. Widholm. Fransk språklära i sammandrag (Olof Örtenblad)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
122 A. E. Widhohn, Fransk språklära i sammandrag.
(nous, vous, se), och Vun (a) Vautre tillfogas endast om
tydligheten så fordrar: nous nous étions parlé plus d’une fois, men
ils se sont tués Vun Vautre (jfr 136, 2)) Vid andra verb
åter-gifves “hvarandra" med Vun Vautre utan tillfogadt reflexivum:
ils pensent Vun ä Vautre, etc.
Beträffande konstruktionen af verbet manquer (134) hade ock
bort tilläggas ett sådant exempel, som det vanliga uttrycket: vous
allez nous manquer Iwrriblement (= vi komma att sakna er).
I Anm. 1 under 141, 2) påpekas, att “verbet står i
singu-laris äfven efter kollektiv med un(e), om tonen faller på detta".
Här borde tillagts: “hvilket isynnerhet är fallet, då genetiven
föregås af ett räkneord: une armée (troupe, un régiment) de
10,000 hommes sAvanga contre la villeu.
Vid tal om användningen af perfektum (passé indéfmi) i
144, 2) bör lämpligen efter orden “i dagligt tal" tilläggas “och
i brefstil“.
I 145 Anm. 2 kunde ock nämnas, att preteritum (passé
défini) oftast användes vid longtemps (i stället för imperfektum).
Då förf, i 147 fullständigt och riktigt redogjort för
användningen af imperfektum, synes det mig särdeles öfverflödigt att i
148 ånyo lämna en i sammanlagdt 9 moment jämte 7 ”anmärkningar’
uppdelad förteckning öfver de tänkbara fall, som betinga detta
tempus, då ju alla dessa fall — med få undantag — utgöra
tillämpningar af reglerna i 147. Sitt pedagogiska värde kan
emellertid äfven 148 anses ega, såsom innehållande en särdeles
rikhaltig exempelsamling. Det enda nya, som innehålles däri
—-och hvatrill hela denna § kunnat inskränkas ■— är hvad som säges
i 1) e), 2) samt hvad som rör vilkorsatser i 5). Beträffande det
ovanliga bruket af imperfektum i “den inskjutna satsen till en
anföringssats", hvilket omtalas i 1) e), bör följande tillägg göras:
“eller då en oratio obliqua af bry tes af några ord i direkt form
(t. ex. 11 répondit qu’ilnevoulaitpasyaller: il était mglade,
il ne sortirait pas de la journée; “car, disait-il, je.....).
Då konjunktiv i hufvudsatser är så ovanlig och förf,
synes ha önskat anföra alla de viktigaste exemplen härpå, borde
han ock i 156, Anm. 1 ha upptagit den egendomliga
konjunktiv-formen i uttrycket: qui vive!
I Anm. 2 under 159, 4) bör tilläggas ett viktigt fall, som
förf, uteglömt: samt när man vill hafva futurum uttryckt i
relativsatsen: c’est le seul qui puisse le faire et qui le fera;
fatta-querai le premier qui se déclarera, dit-il.
I Anm. 1 under 160, 2) kunde gärna, för jämförelses skull,
påpekas bruket af indikativ efter det komparativa si...que:
il n’est pas si sot que vous le pensem.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>