- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Tjugufemte årgången. 1889 /
456

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 11 - ”Den nya svensk-engelska ordboken. Protest”. (Herman Almkvist)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

456 Den nya svensk-engelska ordboken.

som omständigheterna medgifva“ 1 — hallstämplat som ett
“mäster-värk af okunnighet, kritiklöshet vch slarf“. Men när hr G. efter
sin ensidiga granskning på detta sätt dekreterar för hela den svenska
fackpubliken och dess allsidiga granskning, till hvilket resultat de
hafva att komma — och detta framställes här icke som hr G:s
enskilda omdöme utan uppenbarligen såsom ett af hela den
föregående uppsatsen bevisadt, ovedersägligt resultat — då går hans
anspråk på blind auktoritetstro nära nog öfver det tillbörligas gräns,
och han visar ännu en gång hur litet han i själfva värket förstår
af ordboksgranskarens svåra konst.

Till sist riktar hr G. äfven mot ordbokens förläggare ett
angrepp af samma egendomliga art som hela den öfriga artikeln.
Med en här lika total som lätt förklarlig brist på sakkunskap
förenad med en ej lika lätt ursäktlig tanklöshet yttrar han sig om
firmans andel i ordbokens tillkomst. “Förläggarne gå naturligtvis
ingalunda fria från klander... De ha ej rätt att gäcka
allmänhetens tillit. De begära en ganska rundlig summa för sitt arbete®.
Den sista tillvitelsen från en nyss inflyttad utlänning mot en af
landets äldsta och mest aktade firmor är så mycket mer oförlåtlig,
som den kommer från en engelsman. Sexton kronor för en bok
om 1,360 sidor, i stor, tättryckt, tvåspaltig oktav, med den i hög
grad fördyrade kostnad för sättning och annat, som en alltigenom
förträfflig och nitid utstyrsel medför, det skulle vara dyrt, när man
tänker på engelska bokmarknadens priser. Det skulle vara
intressant att se, hvilka och hurudana engelsk-tyska och engelsk-franska
ordböcker eng. förläggare levererat för billigare pris. Och vid
prisjämförelsen får man icke glömma den betydliga skilnaden att
vända sig med sitt arbete till ett folk på knapt 5, eller till ett
språksamfund på mer än 75 millioner. — Och i själfva saken:
hvad vet hr G. om alla de ansträngningar firman sedan flera
år tillbaka gjort för att få det efter våra förhållanden bästa
möjliga arbete till stånd? Icke ett jota. Och ändå finner han
“förläggames misstag så mycket klandervärdare som det så lätt
kurmat undvikas®. Ty hr G. vet fåd för allting och ett mycket
enkelt. På flera andra ställen rekommenderar han samma enkla
medel och upprepar det ånyo här i följande ord. “Hade
manuskriptet i sin helhet endast öfverlämnats till granskning åt en
engelsman med vanlig bildning, sä skulle såväl de grofva faktiska
felen som ock de o egentligheter och smaklösheter, af hvilka vi
här ofvan uppräknat några, helt och hållet försvunnit*. Här visar
hr G. åter hur litet han förstår af ett genomfördt lexikografiskt

1 Så står värkligen att läsa i inledningen till denna märkvärdiga
artikel.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:35:06 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1889/0464.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free