Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 1 - Litteratur - K. Brekke: Lärobok i engelska språket öfvers. af Emil Rodhe; E. Rodhe: Engelska skriföfningar; E. Rodhe: D:o talöfningar (E. B.)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
3°
E. Rodhe. Lärobok i engelska språket.
offentliggjord! — att t. ex. i en ny upplaga af det så
förtjänstfulla Wenström-Lindgrenska den Walkerska uttalsbeteckningen
ersattes genom densamma eller någon liknande grundad på
fonetiska forskningsresultat. Ty det förekommer oss, som vore tiden
omsider inne att genom användande af fonetisk transskription i
ordböcker främja bemödandena att uttala engelska ord så korrekt
som möjligt.
I öfningsstyckena, som fått samtalsform, emedan den
»medgifver den största växlingen i det grammatiska stoffet och
användande af jämförelsevis litet ordförråd» får nybörjaren göra
bekantskap med ’detta stoff på ett sätt, som förekommer ingenting
mindre än motbjudande och brydsamt, och som lämpligen
förbereder tidiga försök att muntligen öfversätta helt enkla svenska
meningar samt att längre fram deltaga i engelska talöfningar,
på hvilka ett exempel gifves sidd 116 —119. Hvad som i
väsentlig mån underlättar detta är att, då uttalet antages vara
obekant, det angifves genom ljudskrift under linien. Redan detta
skall bidraga till afhjälpande af det så ofta anmärkta
missförhållandet, att efter skolgångens slut hos studenten och den unga
damen saknas färdighet och säkerhet i talandet af det språk,
hvaruti undervisning åtnjutits under åtskilliga år. Stilskrifningens
betydelse för den ifrågavarande tidigare undervisningsperioden
anslår förf, däremot icke högt, och till och med de här införda
öfversättningsöfningar från svenskan, »hvilka i allt väsentligt
innehålla samma ordförråd och samma vändningar som de först
genomgångna öfningsstyckena med bifogad öfversättning, vill han hälst
spara till lärobokens repetition.
Då lärjungen kommer till den lilla grammatik, som bildar
en särskild afdelning af läroboken, ha öfningsstyckena förberedt
honom så väl för dess studium, att innehållet icke kan värka
öfverväldigande eller tröttande. I förordet anmärkes för öfrigt,
att den är tillagd närmast derför, att lärjungarne äfven här
be-höfva uttalsbeteckning. Äfven här är det bättre tillgång på
exempel än på regler i full öfverensstämmelse med de modärna
åsikterna om språkundervisning.
Därtill kommer, att med de ofvan omtalade öfningsstyckena
väl valda läsestycken för öfversättning från engelska till svenska
äro blandade, och att till de$sa sluta sig ett par längre
berättelser, samt att för hvarje särskildt stycke finnes ordförteckning
med angifning af uttal och betydelse. Läroboken kan på grund
af allt detta anses synnerligen ändamålsenlig och rikhaltig med
fästadt afseende på uppgiftens och omfångets begränsning. Den
kan derföre varmt förordas för elementarläroverken, för den
enskilda undervisningen och äfven för själfstudiet såsom
synnerli
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>