Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 8 - Litteraturanmälan - Lindroth, L., Bihang till den latinska språkläran (P. R—m)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Litteraturanmälan. 429
som författaren säger i sin »Efterskrift», bereda ytterligare mödor
ät dem, som utan anlag för språkstudier arbeta med latinets
elementära delar. Hvad det afser är, att på reflexionens och
jämförelsens väg leda mera begåfvade och intresserade lärjungar
i de båda högsta årsklasserna ett litet stycke längre in i latinets
och modersmålets egendomligheter, än mindre vakna årgångar
kunna medhinna.
Boken innehåller följande afdelningar:
I. Stilistiska regler och ’öfningar i 43 §§ med svenska
exempel för dels muntlig dels skriftlig öfversättning till latin.
II. Blandade syntaktiska och stilistiska exempel,
tillsammans 200, också på svenska. — Då meningen är, att
exemplen både i I och II skola prepareras och genomgås under
lärarens ledning, är det naturligtvis onödigt, att vidfoga den
latinska versionen.
III. Troper och figurer. Denna afdelning är behandlad
tämligen utförligt, men den är ej heller afsedd för fullständigt
inlärande, utan mera att begagnas som uppslagsbok vid
litteraturläsningen. — Såväl här som på några andra ställen finnes
åtskilligt upptaget, som redan förekommer i Törnebladh-Lindroths
grammatik, t. ex. sid. n, not. 1, sid. 23 mom. 27 — 29, sid. 25
mom. 40, 43 — 44 m. m. men det skadar ju ej att hafva hela
materialet sammanfördt på ett ställe.
IV. ’Kortfattad synonymik omfattande äfven Folkslags
namn. Härtill sluter sig: Svenskt register till synonymiken
och Latinskt register till synonymiken.
Saknaden af en kort latinsk synonymik har hittills varit en
lucka i vår lärobok slitteratur, som behöft fyllas. Såsom grundval
för denna afdelning ligga Schultz’, Meissners, Klauckes och Menges
likartade arbeten. Uppställningen är den alfabetiska och svenskan
har tagits till utgångspunkt, hvilket ju åtminstone är det mest
praktiska. Exempel äro tillsatta, endast då de behöfts för ’att
förtydliga skillnaden i ordens betydelse; detta för att vinna nödig
korthet. Annars torde Klauckes förfaringssätt vara att
rekommendera : denne utgår i sin Synonymik und Antibarbarus från
en vald exempelsamling, ur hvilken sedan den synonymiska
regeln härledes. — Såsom ett godt grepp kan framhållas, att
förf., der så ske kan, låter ordens betydelse framgå af deras
derivation, t. ex. vid femina, mulier, pax, cadaver,
pau-per, flagitare etc.
De få anmärkningar, anmälaren har att göra, röra sig i det
hela om obetydligheter: så står sid. 24 mom. 34
brachyo-logia för brachylogia, sid. 25 mom. 39 hysteroproton
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>