- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Trettionde årgången. 1894 /
439

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

435 Ett experiment i undervisningen i tyska språket.



sahen1). Diese hatte bescheiden gewartet und gab ihnen jetzt
Honig, welchen sie nach hause mitnahmen. Diese Blume hies
das Veilchen.

Tysk profskrifning utan gram, och lexikon. Tredje klass.
5 :te Maj 1894. kl. 7. (Namn. Ett annat än ofvan),

N:o i.

Ein Pudel war abgrichtet worden jeden Morgen seinem
Herra das Frühstück zu holen. Er nahm einen Korb in das
Maul, in welchen man das Geld gelegt hatte und bekam darum
von dem Bäcker die rechte Anzahl Brod. Jetzt bekab er sich
auf den Weg nach Hause. Begegnete ihm ein anderer Hund,
welcher seinem Korb zu nahe kam, stellte er diesen
vorsichtig hin und zeigte dem fremden Hund die Zähne. Wenn er nach
Hause .... stellte er den Korb vor seinen Hausherrn, und
Niemand als dieser wagte die Brode herauszunehmen. Darum
erhielt er auch jedes Mahl von seinem Herrn die Hälfte von
einem frischen Brod. — In einem Dorfe brach eine
Feuersbrunst aus, während die meisten Einwohner auf dem Acker
nicht weit davon arbeiteten. Bei der Nachricht von dem
Unglück eilten alle nach Hause um seinen Eigenthum zu retten.
Unter ihnen war ein armer Bauer welcher nur eine kleine Hütte
besass. Als man ihm sagte, dass diese Feuer gefasst hatte, aber
dass er noch die Flammen löschen oder wenigstens sein Hausgrät
rett konnte, fragte er . . . (Ofullbordadt).

N:o 2.

Tysk öfversättning på skolan af förr obekant text utan
ordbok2) och lexikon, den 26 maj 94, kl. 7—8,40.

(Samma namn som näst ofvan).

a) Die Bine war in das Wasser gefallen und da sie nicht
schwimmen konnte, war sie nahe daran zu ertrinken. Aber
die . . ., welche nicht weit davon sass, hatte Mietleid mit der
Bine und dachte: Ich will ihr helfen. Hastig nahm sie ein
Blatt, bog es zu einem kleinen Schiff zusammen, und lies es
in das Wasser neben der Bine fallen. Sie kroch darauf und
es gelang ihr sich zu retten. Dann schwam das Schiff an

1) Svenskan har; fingo se.

2) för grammatik.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:36:57 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1894/0445.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free