- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Trettiotredje årgången. 1897 /
224

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

224

Lit t eraturanmälan.

Sedan nu detta kätteri blifvit ställdt till Verdandis förfogande
och lämplig afbasning, bedja vi att för en ny upplaga af denna högst
lofvande grammatik få den väl icke nya § 12 (sid. 3) tryckt i
den största stilsort, ty den är för skolorna mera värd än alla
fonetiska tecken och konsonant-skemata*).

Än en gång: — håller den syntaktiska delen hvad detta
prof häfte lofvar genom sin formlära, så äro både författaren, skolan
och förläggaren att lyckönska. Skolman.

G. Gullberg och E. Edström, Öfversättningsöfningar
till franska. A. Bonnier, Stockholm, 1897.

Ett utmärkt och högst välkommet bihang till författarnes
bearbetningar af Oides grammatik. Planen, sådan denna i förordet
angifves, mycket god och, såsom det synes af alla cle stycken vi
genomläst, inskränkt till omfånget af cleras förkortade upplaga af
nämnda grammatik. Blott ett. Förf. synas fästa for mycken vikt
vid inpluggandet at genusreglerna. Anmälarens mer än 30-åriga
erfarenhet såsom lärare, resande i Frankrike och öfversättare till
franska har alldeles beröfvat honom tron på dessas språkligt
saliggörande kraft. Blot t några få, icke belamrade med undantag och
för ord under texten eller ordböcker alltid genus! Och i fråga
om dessa ord ännu ett önskemål : — fullständig ordlista och helst
i ett särskildt häfte.

Det mest tilltalande i det lilla arbetet för öfrigt är dess
förträffliga och vårdade svenska samt fullständiga frihet från det vämjeligt
dumma eller innehållslösa kram, som ty värr utmärker en och annan
företeelse på detta område. Skolman.

O. Hoppe, Tyska öfversättningsöfningar. P. A. Norstedt
& Söner, Stockholm, 1897.

Godt förråd som vi hafva å öfversättningsöfningar för tyskan,
sa äro nya alltid välkomna, om goda, och efter genomläsning af
här och där valda 25 stycken kunna vi tryggt förklara att
föreliggande öfningar mångsidigt inöfva den tyska syntaxen.

Då de flesta styckena påtagligen äro öfversättningar eller
lokaliseringar från tyskan, äro naturligtvis de tyska glosorna fullgoda.
Att de svara modalhjälpverben behörigen beaktats, är lofvärdt.

*) Uttalet af h tarfvar äfven omarbetning efter nyaste källor.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:39:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1897/0232.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free