Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
233 Tysk kritik kontra tysk-svenska läroböcker.
»Wenn es schönes Wetter würde» säger O. vara nog mindre
tyskt» än »Wenn es schönes Wetter wäre». B. säger däremot,
att det icke är tyska. Detta får således ej hänföras till
»smaksaker». B. fortsätter härom: »wenn es schön würde od. schönes
Wetter geben würde.»
»En fras lär väl vara oriktig, nämligen die Strassen sind
lebhaft», säger herr O. Hvad menar herr O. med »en» fras?
Än de öfriga då, som äro oriktiga! Skola de hänföras till
smaksaker? Herr B. säger härom: »Heute ist die Strasse sehr belebt»,
»auf der Strasse geht es heute lebhaft zu», »die Strasse ist heute
sehr belebt», »in einer lebhaften Strasse ist ein Laden zu
verkaufen». Till sist säger B., att herr 0:s uttryck »auf der Strasse
ist es lebhaft» är »ungebräuchlich».
a g. m.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>