Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
258
Om trestafviga ords användning i vers.
welche sylbe hoch vnnd welche niedrig gesetzt soll werden.
Ein Jambus ist dieser:
Erhalt vns Herr bey deinem wort.
Der folgende ein Trochéus:
Mitten wir im leben sind.
Dann in dem ersten verse die erste sylbe niedrig,
die-andere hoch, die dritte niedrig, die Vierde hoch, vnd so fortan,
in dem anderen verse die erste sylbe hoch, die andere niedrig.,
die dritte hoch, etz. aussgesprochen werden. Wiewol nun
meines wissens noch niemand, ich auch vor der zeit selber nicht,
dieses genawe in acht genommen, scheinet es doch so hoch von
nöthen zue sein, als hoch von nöthen ist, das die Lateiner nach
den quantitatibus oder grossen der sylben jhre verse richten
vnnd reguliren. Denn es gar einen übelen klang hat:
Venus die hat Juno nicht vermocht zue obsiegen;
weil Venus vnd Juno Jambische, vermocht ein Trochéisch
wort sein soll: obsiegen aber, weil die erste sylbe hoch, die
andern zwo niedrig sein, hat eben den thon welchen bey den:
lateinern der dactylus hat, —–»
Opitz anför nämligen versen såsom prof på en
oriktigt byggd jambisk vers: alltså att taktera:
Ve-1 nus die | hat Ju-|no nicht | vermocht | zu(e) ob-|siegen|
hvarvid "Venus" och "Juno", i strid mot deras
naturliga trokaiska tonfall, ss, måste läsas såsom
jam-ber ss; och hvad angår "Obsiegen" detta som har
"die erste sylbe hoch, die andern zwo niedrig" ("en
hög och två låga"; läs: en stark och två svaga, sss)
äfvenledes blir, i strid häremot, så infogadt, att l:sta
stafvelsen måste uttalas såsom "niedrig" (sss).
Anm. Detta uttalande angående »Obsiegen» såsom rätteligen
varande daktyl sss, är märkvärdigt. Jfr. längre fram Adlerbeths
behandling af dyl. ord i svenskan.
Denna nya versifikation utträngde dels fornversen, däri
hufvudsakligen räknades endast taktslagens antal, dels äfven en, under
någon tid begagnad, troligen efter tyska mästersångarnes eller franskt,
exempel bildad vers, i hvilken, som det tycks, räknades hufvudsakligen
endast stafvelsernas antal.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>