Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Genmäle.
219
räf nicht, som ursprungligen varit substantiv och fungerat på
ispma sätt som nichts, af hvilket det sedermera utträngts.
«Det äldre språkbruket kan emellertid ännu spåras 1 vissa
uttryck, t. ex. zu nichte werden el. machen, det numera
för-: åldrade mit nichten (mht. mit nihte en [en = icke]), vidare i
härledningarna nichtig, Nichtigkeit och vernichten samt
slutligen i det här ifrågavarande uttrycket hier ist meines Bleibens
;nicht, där nicht för den aktuella språkkänslan ej har något
af -sin substantiviska karaktär i behåll. Nu torde
visserligen Herr B. anmärka, att en dylik utredning är »alltför lärd
*och omfattande» för »skolgossens elementära ståndpunkt».
.Först och främst vill jag då betona, att dylika utredningar
ii,regeln icke pläga öfverstiga en normalt utrustad lärjunges
^fattningsgåfva, helst om läraren i så lättfattlig form som
imöjligt närmare utvecklar saken för honom vid
preparerin-;gen af läxan. Vidare torde det vara önskvärdt för läraren
? själf, att de viktigare språkliga företeelserna i kommentaren
påpekas. Kommentaren blir då éj endast en hjälpreda för
därjungen utan äfven en ledtråd för läraren vid hans
underwisning. Och slutligen kan jag ej finna annat än att
undervisningen i alla afseenden vinner på att lärjungen från
början får en korrekt uppfattning af de språkliga fenomenen
i och icke bildar sig allehanda falska föreställningar, hvilka
»senare ofta äro svåra nog att utrota. Hvad de inom
parentes satta medelhögtyska orden beträffar, äro de naturligtvis
* endast afsedda för läraren. En förståndig lärare kan med
«lätthet till sina lärjungars gagn använda äfven en dylik,
icke direkt för dem afsedd, antydan. En helt annan fråga
blir naturligtvis återigen den, huruvida texter med sådana
mttryck som det ifrågavarande egentligen äro lämpliga för
–skolans mellanstadium.
S. 61,10. Langweilige Kreatur! Här hade en jämförelse
?med ordet Kreatur 58,16 (Zu diesen _ vier Kindern sagte sie
* eines Tages, dass jede Kreatur dazu geschaffen sei, etwas zu
nützen) varit på sin plats. Kreatur 61,10 förhåller sig ungefär
till Kreatur 58,16 som Weib i vulgärspråket till Weib i
poe-i tiskt språk. Jämför äfven ordet Boss; i vanligt språk =
"elendes, abgeschundenes Pferd’, i poesi = ’edles Pferd’.
S. 68,10. Über dem Walde ivob tiefe Stille, ett oklart
t uttryck, som närmare hade behöft analyseras. Weben
anländes om ’eine flimmernde, wie das Weberschiffchen
hin-<und hergehende Bewegung’; förekommer i denna betydelse
* endast i högre eller poetisk stil, t. ex. »Der Hauch ihrer
JNahe webte noch in dem kleinen Zimmer» (Immermann).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>