Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ANMÄLNINGAR OCH RECENSIONER.
29
Exemplet »einen mit einer Tracht Prügel abfertigen» är
kanske mindre väl valdt. Föreslår i stället: ’Jmd mit
Redensarten abfertigen od. abspeisen’.
»Wie gross ist die Gebühr?» Jag tviflar på, att en
posttjänsteman ofta har anledning att besvara en dylik
fråga från allmänheten.
»Das Schulgeld vom Schüler der Schule gezahlt». Tung
och besynnerlig konstruktion!
’»Eine Stimme abgeben». Tryckfel för seine?
Sid. 3. »Rechenschaft ablegen»; äfven geben.
» Rücktritt vom Amte»; äfven Abgang.
»Es ist abgemacht» och »es ist ausgemacht» äro icke
synonyma. Det förra uttrycket betyder: ’det är afgjordt,
öfverenskommet, uppgjordt’, det senare däremot: ’det är
säkert’.
Jämte »einen Gegenstand ^handeln» säges också ’einen
Gegenstand abhandeln’.
»Die Missbräuche abstellen». Vanligare: beseitigen.
»Die Jugend von böser Gesellschaft fernhalten». Äfven:
’schlechtem Umgang .
»Einem Schafe die Wolle abschneiden» torde vara så
godt som obrukligt (= »ein Schaf scheren»).
»Einem unartigen Jungen die Flügel beschneiden». Här
kunde äfven ha meddelats det mera familjära stutzen. För
öfrigt är det tvifvelaktigt, om man verkligen säger
»af-klippa vingarna på någon»; själf använder jag endast
’stäcka’ i denna betydelse.
»Ihr Zorn hatte sich etwas abgekühlt». Äfven gekühlt;
jfr ’seinen Mut kühlen .
»Das Wasser von den Wiesen ablenken»; skall väl vara
ableiten. Antagligen beror detta på något slarf af sättaren,
i det att frasen inflickats i sista korrekturet och då fått
sin plats under moment 2 (bildlig användning) i stället för
under mom. 1 (egentlig betydelse).
»Er ist längst verstorben »; äfven (ledigare): ’gestorben’.
Sid. 4. Enligt förf. skulle »einem ein Geheimnis
(Versprechen) ablocken» vara betydligt sällsyntare än blocken.
Jag tror, att båda fraserna äro fullt användbara.
»Ein Schreiben an einen erlassen», »einem einen Brief
zugehn lassen». Såsom synonyma uttryck kunde äfven ha
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>