Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
162
VILHELM KNÖS,
säges endast, för att kommittéen må kunna med något sken
af förnuftig (pedagogisk-psykologisk) grund skjuta det af sä
mänga hatade och fruktade gamla latinet ut ur nederskolan
upp till »gymnasiet». De latinska orden med sina bestämda
tydliga böjningsformer äro för gossen likasom träbrickor af
olika former och märken, som han flyttar efter vissa regler.
Och att tyska böjningsformer skulle vara något konkret, men
latinska böjningsformer något abstrakt, därom torde man
ej kunna öfvertyga någon människa, som har aldrig så litet
förstånd och icke är fången i en förutfattad mening.
Satserna: »Gossen springer», »Dufvan är rädd», öfversatta på
tyska, kunna näppeligen vara något mera konkret än samma
satser, öfversatta på latin. Att de tyska orden ej så sällan
förete en viss ljudlikhet med svenskan, förleder, som
bekant, ofta till gissningsförsök och är fördenskull snarare en
olägenhet än en fördel. Tvärt om tillvinner sig det mera
fjärran stående latinet större intresse hos gossarna ; åtminstone
ha vi hört från Beskowska skolans äldre tid af en lärarinna,
som i de lägsta klasserna undervisat nybörjare både i tyska
och latin, att, då latinet ännu där lästes i de lägsta
klasserna, lärjungarna visade mera intresse för detta språk>
mera lust och håg för att lära det, än följande afdelningar
af lärjungar sedermera visade för tyskan, när detta språk
hade trädt in i latinets ställe. — Tydligen har ordet »lärd»
ej numera samma betydelse som förr, då man talade 0111
»lärdomsskolan». Åtminstone kallas aldrig numera en
ny-blifven student för »lärd» därför, att han har läst latin,
skulle han också ha laudatur i detta ämne i sin
studentexamen.
Möjligen skulle man kunna säga, att den franska
formläran på grund af det redan i dess början framträdande
partitivmärket är något mera svårfattlig än den tyska eller
latinska, men erfarenheten tyckes ha visat, att den saken
har ringa betydelse.
Kommittéen talar vidare om »kunskapselement, som
hafva alltför litet samband med eller tillämpning på det
lefvande lifvet» omkring lärjungarna, »hvilkas ändamål de
därför icke äro i stånd att fatta». Ett egendomligt
påstående! Sagan och leken tillhöra fantasiens värld, denna
barnets andra värld, som det lika lätt fattar som någonsin
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>