Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
7 (i anmälningar och recensioner.
följande: På sommaren 1542 sändes Nils Larsson till
Dalarne för att värfva knektar i utbyte mot de tyska
landsknektarne. Värf ningen gick trögt, men i slutet af året kunde
Larsson af tåga med några hundra man (»med något folk»);
i anledning af stilleståndet med smålänningarne skickades
emellertid dalkarlarne hem igen efter att hafva fått
värfningspengar i förskott för att åter vara till hands i fall af
behof. Efter ytterligare värfningar under vintern bragtes
antalet upp till 350 man, med hvilka Nils Larsson i slutet af
februari aftågade till Vadstena genom bergslagen. 1
enlighet härmed bör ock författarens uppgift sid. 265 rättas:
det var icke »redan 1543», som konun’gen förklarade sig
vilja uppsätta inhemska fänikor i st. för de tyska, utan denna
omorganisation hade begynt redan på sommaren 1542 genom
Nils Larsson. Att konungen i oktober 1542 tackar dalkarlarne
för deras goda vilja att hjälpa honom »med ett märkeligt
antal skyttar» och i dec. för, att de verkligen gifvit honom
»något folk», borde lika litet förvilla oss, som att han 1531
tackar klockupprorets hufvudmän för att de voro så
beredvilliga att afstyra ali oro, i synnerhet som han i dessa
samma tacksägelsebref också tackar dalkarlarne »för den
välvillighet, huldskap, troskap och manskap, som I oss
alltid (!) bevist och som tro dannemän hållit hafva».
Befallningen till fogden i Åkerbo, att han skulle »gifva allmogen
före», att väl 2,000—3,000 dalkarlar varit i Stockholm för
att låta bruka sig mot smålänningarne, »såsom ock i
sanning är», är ju en uppenbar tendenslögn af samma art och
innehåll som de »praktiker», hvilka han kort därefter befallde
Nils Larsson att använda.
På några ställen har jag observerat oriktiga eller icke
fullt exakta öfversättningar. Sålunda då å sid. 12 ett
uttryck af Hemming Gad återgifves med: »Dansken, juten
och djäfvulen rädes för alla dalasocknar». Men »Dænen, Juv
then, Tysken och djeckelen rædes alla Dalasocken» kan icke
betyda något annat än: »Dansken, juten, tysken och
djäfvulen, de rädas allesammans för Dalabygden» eller för
Dalarnes menighet. — Sid. 87 heter det: »Det var en
underlig ödets ironi, att kungen i en skrifvelse till bergslagen och
de södra socknarna fann sig föranlåten att spetsigt anmärka,
att icke borde de i Tuna och flerstädes där nere taga hän-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>