- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Fyrtiosjette årgången. 1910 /
323

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

RERLITZMETODEN

32.7

à l’étranger.» Metodens huvudprinciper anges så: »Emploi
exclusif de la langue enseignée. Association directe de la
pensée avec la langue étrangère sans l’inter-médiaire de la
langue maternelle. » Dessa principer karaktäriseras närmare
på ungefär följande sätt: Den Berlitzska metoden avvisar
bestämt ali öfversättning:

1) Emedan en översättningsmetod innebär så föga
övning av just det språk, som skall läras. Man använder
ju mest modersmålet och förlorar därigenom nwcken tid
för det främmande språket.

2) Emedan de, som översätta, aldrig kunna fatta
andemeningen i det främmande språket eller lära sig tänka därpå.

3) Emedan det stundom är omöjligt att översätta
uttryck, då ju varje språk har sina karaktäristika, sina
idiotismer.

4) Emedan översättningen stundom skapar i onödan
svårigheter. Så i grammatiken, där t. ex. j ämföreisen
mellan »I see you» och »Je vous vois» bereder eleven
avsevärda svårigheter, enär han nu länge måste bekämpa en
benägenhet att placera det franska pronominet »vous» efter
verbet i likhet med vad, som förekommer i den engelska
satsen: »I see you».

5) Emedan de, som lärt sig ett språk genom
översättning, äro tvungna att glömma denna, innan de helt kunna
behärska det främmande språket och betjäna sig därav
liksom av modersmålet.

Det är emellertid — för att nu fortsätta referatet av
framställningen — fördelarna av en utrikes resa, vilka
Berlitzmetoden vill skänka sina elever, men samtidigt
bespara dem den svårighet, som uppkommer för den, som
vistas utrikes, då ju en överväldigande mångfald främmande
ord och uttryck möta redan under den första tiden.
Därför söker Berlitzmetoden systematisera språkmeddelelsen,
så att läraren i sin undervisning går från det kända till det
okända, från det enkla till det sammansatta, från det
konkreta till det abstrakta, i det han så småningom och
omärkligt för eleverna från en förberedande lektion, där
man talar om föremålen i den omedelbara omgifningen,
till en konversation, där man sysslar med de mest
invecklade och svåra ämnen.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:45:36 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1910/0331.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free