Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
SATSLÖSNINGENS TEKNIK
281
satsdelarna äro av halvt mekanisk natur och kräva såsom
sådana trägen innötning, för vilken det nästan vore
misshushållning att icke taga i bruk de elementära talövningarna
på tyska. De enkla schablonsatser, med vilka man tar ut
subjekt, objekt och predikatsfyllnad göra inga större
svårigheter i tysk dräkt än den, att lärjungarna ständigt få se upp
på skillnaden mellan wer?, wen? och wem? och alltså få en
omedelbar erfarenhet av satslösningens gagn. Att angiva
attributet såsom bestämning till substantiv och adverbial till
verb går också bra på tyska (»Es gehört zu . . .»). Termerna
kunna väljas så, att de icke öka minnesbördan. På så sätt
vinnes, menar jag, ett bidrag till ekonomisering av tid och
kraft, nog så välkommet vid en moderniserad
språkundervisning.
Kursplanen för seminarierna.
Av Oscar Olsson.
Folkundervisningskommitténs betänkande har redan varit
utsatt för granskning från olika synpunkter. Diskussionen
har emellertid ännu endast helt obetydligt rört sig om den
nya kursplanen, som dock torde vara det från skolans
synpunkt viktigaste i hela förslaget. Här ämnar jag nu något
sysselsätta mig med särskilt de historiska ämnena och den
för dessa anslagna tiden.
Historien.
En blick på förslagets timplan för de olika ämnena visar,
att kommittén i synnerhet låtit kristendom och svenska släppa
till åtskilliga timmar för att få tillräckligt utrymme för
naturvetenskap och ekonomilära. Kristendomen har fått avstå 8
tim. och svenskan 7 tim. i veckan. Och dock är det ett
annat ämne, som råkat i en ännu farligare belägenhet än
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>