- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Femtionionde årgången. 1923 /
156

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 5 - Anmälningar och recensioner - Carl O. Koch. Kosmos, en tidskrift på fyra språk

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

158 anmälningar och recensioner 3 1

andra språk. De fyra språk, som på så vis representeras, äro
svenska, engelska, tyska och franska.

Redan förra året, då English-Swedish Magazine anmäldes,
framhölls, att det var svårt att förstå, till vilken publik
tidskriften egentligen vänder sig, och samma fråga göra vi oss alltjämt.
De, som läsa för innehållets skull ha ju i allmänhet varken tid
eller lust att läsa samma sak på flera olika språk, isynnerhet då
de utgöras av så lätt gods som i här förevarande fall.
Emellertid får man ju tro på utgivarens försäkran, att Kosmos redan
vunnit stor spridning och framgång, och inför framgången måste
man ju böja sig. Dess läsekrets rekryteras väl då till stor del
bland dem, som utan att vara nybörjare vilja uppöva sin
förmåga att översätta från ett språk till ett (eller flera) andra. Att
tillgodose ett sådant behov kan givetvis vara en uppgift, som
motiverar en flerspråkig tidskrift, men man har då också rätt att
ställa rätt så stora krav på god eller åtminstone korrekt
översättning; annars kommer den mera skada åstad. Redan
English-Swedish Magazine gav i detta avseende anledning till
anmärkningar; Kosmos tycks ej vilja gottgöra det, som brustit hos
föregångaren, utan tvärtom. De språkliga »grodorna» ha tilltagit i
oroväckande grad, ej blott i proportion till det större antalet språk
utan långt därutöver. Jag vill här som exempel anföra endast
ett litet urval av den massproduktion av felaktigheter och
otympligheter, som förekommer i marsnumret:

s. 4—5: våra äldre spänstiga hästkarlar och ryttare — nos ancêtres
souples écuyers et cavaliers; denna sportgrens konserverande
inverkan på människans stofthydda och sinnelag — l’influence préservatrice
de ce genre de sport sur la partie périssable de l’homme comme aussi
sur son âme; sorger och bekymmer äro som bortblåsta, då man väl
befinner sig på hästryggen — Sorge und Kummer sind wie spurlos
verschwunden für denjenigen, der sich auf dem Rücken des Pferdes
wohl fühlt. S. 6—j: om de hos oss hållna kapplöpningarna . . .
en följd av i år uppvisat jämförelsevis små fält — Wenn die bei
uns veranstalteten Wettrennen . . . eine Folge Jahre lang gewiesener
verhältnismässig kleiner Felder sind; det är numera ej sällsynt,
att många civila placera sig bland de främsta pristagarna — it
is now not often that many civilians are amongst the winners of
the first prize. S. 8—ç; en ofta förekommande segrare — un
vainqueur souvent arrivé prei7iier; de tävlande damekipagen ha
. .. gjort framsteg — the competing »women turn-outs» have also
achieved success. S. 18—iç: på i8ço-talet — en i8ço. S. 20—21:
radiostationens antenn, ett antal på hög höjd över jordytan och
isolerade från denna uppspända koppartrådar — des antennes du

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:51:25 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1923/0158.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free