- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Sextionionde årgången. 1933 /
189

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 6 - Anmälningar och recensioner - Hugo Styff. S. Centervall. Nybörjarbok i franska

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

2 I 8 ANMÄLNINGAR OCH RECENSIONER



det välkommet, om det senare fylldes ut med exempelvis någon
liten anekdot på några rader. På sid. 27 verkar endera av
klockorna för middag eller midnatt onödig. Däremot vore det
lämpligt att i bild förklara motsvarigheten till det svenska »fem
minuter i (över) halv ...» Sid. 29 vill jag påpeka, att medan Kron
börjar sin vecka först på måndagen, anser Petit Larousse med
Diet. général söndagen vara veckans första dag. Sid. 34
förekommer formen tremf, till vilken åtminstone uttalsbeteckning borde
anges. Förklaringen kan ju, liksom beträffande grand’ mére, sid.
38, anstå. Sid. 53 förklaras des chocolats som olika slags
choko-lad. Denna förklaring verkar ej trolig, och den förbjudes av
följande replik i texten. Det är fråga om bitar. Jfr La saison
des neiges. Oil sont les neiges d’antan? (Diet. gén.). Pluralen
anger massor av ett ämne. Jfr också Les grandes eaux de
Versailles! Sid. 58, not 1: Million är endast substantiv. (Diet. gén.).
Sid. 104, not 4, verkar termen »kronfältherre» oklar. Närmast
är titeln att jämföra med fältmarskalk. Comes stabuli hade
ungefär samma uppgift som betecknas med den germanska termen
marskalk. Sid. 116, not 3 översättes abreuve med befukta. Så
också i glossaret, medan Biller: Elem. bok helt enkelt skriver vattna.

Ett par fonetiska detaljer! Sid. 114 betecknas vokalen i
första stavelsen av monsieur med öppet ö. Både Barbeau-Rodhe:
Diet. phon. och Michaelis-Passy ha — Sid. 6 ges ett råd, hur
nasalvokalerna skola lätt frambringas. »Munnen inställes för
motsvarande ren vokal och näsborrarna tryckas samman.» Detta är
emellertid ej riktigt, ty nasalvokaler bildas ju genom att luften
passerar fritt genom näsan. Genom den tillrådda proceduren
stänges tvärtom luftvägen genom näsan. P. Passy säger, att man
genom att trycka fingrarna mot näsvingarna kan bra känna luftens
vibrationer i näsan (Les sons du frangais, sid. 83). Jespersen:
Lehrbuch der Phonetik, sid. 59 och Nyrop: Manuel, sid. 55
påpeka, att man medelst denna procedur kan skilja nasalvokaler
från germanska orala vokaler plus äng-ljud.

Ett par ord om bilderna! Dessa äro i regel förträffliga. Jag
vill endast anmärka, att kartan över Frankrike är för liten och
otydlig. Texten under översta bilden sid. 23 kunde ha
formulerats bättre, ex.: Vue de la plage å la Baule.

Några få tryckfel finnas. Så har i sista noten på sid. 15
Mme Binet råkat ut för en typografisk olycka. Följande sida,
rad 6 nedifrån bor parentesen kring et heure borttagas. Sid. 25: 13
bör Écrivez förses med accent aigu, liksom på de flesta ställen,
där detta vanliga ord förekommer. Sid. 29, rad 6 saknas binde-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:54:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1933/0195.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free