Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
282
tænkte ham. Rart hun ikke kan skjønne, at en
vaksen kar engang maa begynde for sig sjøl? Hadde
hun git han Ole mer rum fra først av, hadde han
neppe fundet paa dette sprættet ifjor, og nu farer
han sin vei langt fankeren ivold!––––Forresten
trøngte hun ikke bli støtt over dette her. Her
hadde han avgjort storvigtige ting paa egen haand,
og visste han hadde gjort en enestaaende handel —
det var vel ikke noe at bli furten over! — Han
reiste sig og slog hvete i møllen, men ventet med
at sætte den igang.
Beret stod borte i døren og saa ut. Om en stund
snakket hun:
— Tænkte han at gifte sig iaar?
— Han og Sofie hadde snakket om det ja.
— Hvad tid? Beret snakket fremdeles ut i
luften.
— Det blev vel i mai engang, sa han og tok efter
veiven.
— I mai!
— De hadde tænkt saa.
Beret var langt borte efter hvert Spørsmaal:
— Hastet det saa gruelig?
— Aa, ikke akkurat det.
— Kunde de ikke vente til høsten?
— Nei. Store-Hans drog haardt.
Beret ventet til han hadde faat møllen tom,
men da spurte hun — og nu var maalet tomt og
klangløst:
— Tænkte de at flytte ind derborte straks?
— Det fik se tia an med det, sa Store-Hans
langsomt, og var borte i bingen efter mer hvete.
––––Han hadde bestemt sig til at hyre en kar
isommer; i harvesten maatte de vel ha mer hjælp
endda, men det greide sig nok.––––Hun skulde
ikke tro han ikke mente at være med i arbeidet
hjemme, fordi han hadde faat sig farm selv! —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>