Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
“A plaything? What do you mean? ”
“A very amusing plaything that jumps
about and plays tricks, and could climb up the
curtains, for instance, or sit on your shoulder
and eat cakes.”
“ Sit on my shoulder! The man has gone
crazy! Don’t come any nearer, Ferdinand, I
beg of you. You are ill! ”
“ Oh no, Octavia my dear, my mind is all
right. I mean—I mean—just a monkey, my
darling.”
“ Good heavens! Is he calling me a monkey?
What do you mean? ”
“ Aly love, I only mean that there is a
monkey on board the ship, that I would so
much like to have liere at home.”
“And that is what you were beating about
the bush so for! Well, well, that is just like
you. However, I agree to anything you like,
of course; let the creature come—let it come.
It will strangle me some fine dav, but I am
used to that—I mean, I am used to saying yes
and yielding to others.”
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>