Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
123
vistnok lykkelige i Bevidstheden om vor
gjensidige Kjærlighed, men det gjorde os naturligvis
ondt, at vore Forældre ikke deltoge deri med os.
Fader var mørk og haard imod alle, og jeg talte
sjelden med ham. Annita havde god Stemme
og sang smukt vore russiske nationale Sange,
men det var ligesom det gjorde Fader ondt og
skurrede i hans Øren, saa han straks gik sin Vei,
naar han hørte hendes Stemme.
Kort Tid efter kom der Brev fra et
Handelshus i Novgorod, at jeg maatte komme did
for at deltage i Ordningen af nogle indviklede
Pengeaffairer i Anledning af en Arv, som var
tilfaldt mig efter en afdød Onkel.
Annita var fortvivlet over, at jeg skulde
forlade hende, men jeg forsøgte at trøste hende med,
at det ikke kunde tage lang Tid, at jeg skulde
skynde mig saa meget som muligt og ile tilbage
igjen saa snart jeg kunde. Jeg forsøgte ogsaa
at trøste hende med, at jeg nu fik en egen
Formue, saa vi godt kunde gifte os, naar vi vilde,
uanseet min Fader, og reise hvorhen vi vilde, kanske
gjøre en Tur til hendes eget Barndoms Land.
Sagen tog imidlertid længere Tid, end jeg
havde ventet, og der gik et halvt Aar, inden alt
blev saaledes ordnet, at jeg kunde reise hjem igjen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>