- Project Runeberg -  Tidskrift for Philologi og Pædagogik / Tiende aargang /
47

(1860-1873)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

schichte d. deutschen sprache 398) forklarer på denne rnåde ygtag
(for (fQfFctg) af TTOQffvgu) bolger, nooqvoct purpur, idet sproget
opfaltede »das wogen der gewässer, das flackern des feuers
und das schimmern der rolhen farbe als synonym» (nr. 415).

At saette ninnoijfii som sideform til nifinÄrjfii vilde derimod
lade nfylde» blive grundbetydningen; ilden måtte så tankes
ligesom forst at udfylde det, den gennemtraenger og tilintetgör,
men denne tanke synes mig for abstract.

Buttmann skal elter Pape soge at forene begge betydninger
i «fachen», som ej tiltaler mig uden med den af mig angivne
modifieation. Da jeg ej har hans bog, kan jeg ej sé, hvor stor
forskellen er mellem hans og min opfattelse.1).

At sammenligne vort brände, eng. burn, som Pape gör,
må man helst lade vapre, da latinsk og graesk p hos os bliver
f (pater = /ader, im-/)le-re, plenus = /uld).

Beskaeftigelsen med disse braendende spergsmål minder mig
om lat. uro, comburo; hvorledes haenger det egentlig sammen
dermed? Madvig mener at b er bortfalden i uro, og
sammen-ligner graesk nvg, jeg véd ikke om af eget hoved eller efter
nogen andens exempel. ¡Men den eomparative skole
sammen-ligner altid latinsk

uro, ws-si, «¿s-tum
med sanskrit us, graesk tvut (tva-iga), avo> eller avo>, Curt. nr.

610, Bopp, Pott og andre,
som går så meget godt, bare comburo og bustum cj var.

Under disse omstaendigheder kunde man fristes til at
an-tage, at comburo virkelig var beslapgtet med nig-), men intet
havde at göre med uro, i så fald blev rigtignok r radicalt i
comburo og formen com-bus-tum at tilskrive falsk analogi med
us-tum, dog tilfredsstiller det mig ej ret.

Siden jeg kom til at tale om latin, vil jeg med det samme
meddele dem, at jeg har stor lyst til at berige bibo med et
su-pinum, naemlig at böje

bibo bibi potum bibere
og at lade potare va;re regelret {-avi, -atum), altså lade det gå

’) Leo Meyer (vergl. gr. d. gr. u. lat. spr.) opforer par som rod s. 350 og
taler blot om betydningen brande. Hos Lobeck (rhematicon) kumle jeg
intet finde.

3) sml. pru-na.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 15:09:55 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/philpaed/10/0059.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free