Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
38
Guds dotter, du, hvars födsel oss förlogsat,
Som späd dock dig med styrka har omgärdat,
Som afgrundsormens fräcka panna krossat,
Fast han i snöda missdåd spotsk sig härdat;
Nytt lif har du uti vår död uppblossat, —
Den eviges klenod, som oss bevärdat,
Att återföra till en fredlig sämja
Med Ferran menskans dödliga missämja Ry,
Rättfärdighet och Frid idag sig para
Hos dig, högtsaligaste mö, och båda
Med fredens kyss, hvarmed hvarann de svara,
Den nära höstens yppighet bebåda.
Från helga soln, från gryningen, den klara, —
Aurora, kom du att på jorden råda:
Den frommes jubel, syndarns hopp, det fasta,
Der efter stormen han får ankar kasta,
Du är den Dufva, hvilken Himlen sände
> Från evighet, är den trolofda bruden,
Som, pådet Adams fall till sällhet lände,
Åt Ordet gaf ditt kött, du mor af Guden:
Är eran arm, som HäR från oss vände
Den stränga knif, som Abraham blef buden,
Och till det offret, hvilket denne ämnat,
Har du det skuldelösa Lammet lemnat,
Väx, sköna Planta, låt oss tidigt bryta
Din frukt, att själn, som Hoppet redan glädde;
Må högtidsskrud mot doket sig tillbyta,
Hvarmed det bistra fallet henne’ klädde!
. Den stora synda-skatt, som ej fick tryta,
Men för hyars fulla gärd allt folk sig rädde;
+) Öfvers, har på detta sått såkt efterbilda Spanska QOriginalets$
gonsordia och discerdig,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>