Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - „Crimen laese majestatis“
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
annonsera fördomsfrihet — men endast förrådde,
okunnighet.
— Han hade älskat — svärmat för henne, som
en sextonårig som älskar första gången. Och då hans
förnuft sade honom att detta svärmeri vore mera än
löjligt hos en tjugufemåring med en hel ensamhet af
ungdomssynder bakom sig, hade han sökt intala sig —
att det vore någonslags atavism ifrån förgångna
slägtleds romantik m. m.
Och svärmat, ända till de första ord med hvilka
han berättade henne der om — — tills hon hade
skrattat och låtit honom stå der med skammen.
Då hade han förvandlat svärmeriet till en slags
spekulerande — filosofiskt reformatoriskt anlagd
samfundskärlek — planterat om den i en jordmån af
„individens pligter mot slägtet“, – –„det gamla
samhällets missförhållanden“ — m. m. sådant.
Der hade de funnit hvarandra — den kärleken
passade hennes fraser bäst.
Och när de sedan kommo till sjelfva
hufvudsaken, der det evigt manliga och det evigt qvinliga
ändtligen skulle våga sig fram och trotsa lifvets
missförhållanden och gifva sig åt hvarandra i den gamla —
evigt nya realiteten — då träffade båda på det
egentliga missförhållandet.
Hans slingrande skygghet lemnade plats för ett
till hänsynslöshet stegradt — rent sjelfviskt begär.
Och hennes utmanande fördomsfrihet dolde ett lika
stort minus. Den till brutal öfverdrift stegrade
onaturen famnade den lika brutalt dödade.
Något vidare samlif dem emellan var ej möjligt.
De visste det båda — men hon kunde icke inse det.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>