Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
egentligen, ^ man ^ uttala ^ den stora hemligheten ^
^^ frid, den diupa, ewiga fridsgrunden ^^ de trogna. Alla
bedröfwelser, lidanden ^ sörluster på iorden, ia, om man ^
förlorade liswet, ^^ dock emot denna ^^ lycka, Guds wänskap
^ nåd och ^ ewig salighet i himmelen, ^ ^ ^^ som ^
lusten ^ ^ gyllen, under winningen ^ ^ million; ia, ^ ^
mycket ^ ^^^ sandkorn emot ^^^ ^^^^ gutdberg. Derföre har ^
kristen egentligen ^^ en enda stund anledning att wara utan
frid. Sielswa synden, det wärsta onda, är ^ rikligen godtgiord,
^ ^^^ ^^^ ^ ^^^ ^ i ^^ tro, när ^ ^^ ^^^^ öfwer
Kristus ^ nåden är större, ^ ^^ bedröswelse öswer synden.
Dersöre ^ apostelens sörmaning högst ^^^^ nemligen ^ Guds
^ ^^^ regera i wåra hiertan ^ märk, regera, haswa öswer=
handen, wara wåldigare ^ all den bedröswelse, som någonfin
^ nlöta ^ på iorden. Gud giswe ^ ^ till besinning ! Gud
^^^^ ^ tron!
Hwad ^^ förut ^^^^ framstäldt, ^ ytterligare ^^^^ ^
^ nedanstående enkla liknelse, ^ wi wilia giswa öswerskristen :
Den hemlighetsfulla hjerteglädjen.
Det ^ ^ werklig händelse wi meddela, ^ en .händelse ^
^^^ werldslig natur i ^ ^^^ men som ^^^ förtråsfligt till
liknelse och ^^^ af en kristens diupa, hemlighetssulla ^ i ^
lifwets händelser. J en werldslig tidning ^^^^ ^^ ^ ^
tillbaka, att twå unga engelsmän kommo öswer till Frankrike
^ nppsökte i en ^^ ^ wisst wärdshus, der de ^^ bo ^
tid. De bodde ^^^ i några weckor. Wärden war ^ ^^ ^^
dare, som på allt sätt ^^^ ^^ göra ^ winning ^ fina gäster.
A.llt, hwad ^ unga männen anwände eller förtårde, uppsatte han
^ ^^^ ^^^^^ pris, ^^ han märkt, ^ de ^^ ^^ ^^ ^ ^^^
^ och dessutom atdrig knotade öfwer dyrheten, ^^ alltid ^
willigt betalade. Ja, ^ unga engländarna woro honom ^ par
besynnerliga herrar; ^ ^ frikostiga, ^ wi.lliga ^^ utan knot
betala allt, hade ^ aldrig förr sunnit några resande. De woro
deriemte ^^^^ ^ glada och mnntra, ^^ ^^^ han ^^^^
dem. ^^ Omsider anmärkte de, att de gerna ^^ ^ längre ^
^^ hus, men stördes blott ^ bullret på gatan och önskade att
på egen bekostnad ^ uppsätta ^^^ litet sommarhus ^ gårdeu,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>