Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
mod, flit, förtröstan till Gud, sina medmänniskor och
sig själva, det är vad jag försöker lära dem.
— Det är allt. Giv dem dessa stöd och låt dem
sedan gå ut och söka sitt uppehälle som män och
kvinnor, och vare sig att de lyckas eller ej i sina
strävanden; så är jag övertygad, att de skola
ihågkomma och välsigna, vad ni gjort för dem, min goda
son och dotter.
Professorn hade nu också slutit sig till dem, och
då mr March talade, räckte han sin hand åt vardera
och lämnade dem med en blick, i vilken det låg en
välsignelse. Då Hanna och hennes man stodo bredvid
varandra, språkande helt lugnt och tyckande, att deras
sommararbete lyckats väl, eftersom pappa yttrade sig
bifallande därom, smög sig mr Laurie ut i salen och sade
att par ord åt barnen, och i ett nu kom hela flocken
inspringande i rummet, och alla togo varandra i hand,
dansade omkring fader och moder Bähr och sjöngo
glättigt:
Nu med sommarn lycktats
möda och besvär;
alla skördar bärgats,
fylld var lada är.
Festen den är firad,
pjäsen utspelt, men
än en akt står åter
i tacksägelsen.
I Guds ögon skönast
är den skörd så säll,
som de glada barnen
förete i kväll.
Far och mor! åt eder
därför barnens röst
ropar tack och heder
djupt ur tacksamt bröst.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>