Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Polens störste nationalhjälte och Sverige
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lyckligt. Man medförde en rekommenda-
tionsskrivelse, varigenom en god bostad
för de resande anordnades. Ankomsten
till Götehorg skedde den 3 eller 4 mars.
Uppehållet i Göteborg troddes komma
att vara allenast l! dagar, men det visadc
sig, att man måste vänta bet y dliat länQTe
. b b’
lllnan lägenhet till England kunde beredas.
I staden blevo resenärerna föremål för
mycken välvilja, både från biskopen,
landshövdingen och stadens kommen-
dant och honoratiores. Kosciuszko svn-
tes nu hava förbättrats till hälsan,’ ty
Niemcewicz uppger, att »Generalen ofta
hade amatörkonserter hos sig.»
Lnder Göteborgsvistelsen sökte Gjör-
well, som den tiden redigerade en perio-
disk tidskrift, »Lefvande Lifvet I), förmå
direktören vid Ostindiska Kompaniet i
Göteborg, Patrik A. Alströmer, att ge-
nom Niemcewicz få material till en upp-
sats om Kosciuszko. Uppgiften stötte pa
stora svårigheter för Alströmer, ty Kos-
cinszko ville icke, att något skulle tryck[!s
om honom. Alströmer lyckades dock
efter mycket besvärligheter få Niemcewicz
att nedteckna åtskilliga uppgifter, som
Gjörwell antagligen tyckte vara för knapp-
händiga, ty någon biografi över Kosciuszko
i »Lefvande Lifvet» kom ej till stand.
Ehuru 17m års vinter var mvcket mild
kunde man icke komma i väg till Eng
land förrän den 10 maj. Överresan skedde
på ett litet obekvämt handelsfartyg och
varade ej mindre än tre veckor.
Iinnet av Kosciuszko har - liksom i
?tländsk litteratur - tillvaratagits även
l svensk, särskild poesi. Redan vid den
förut omtalade litografiens tillkomst skrev
Franzen ett distikon, som efter någon
senare bearbetning kom att lyda:
»Vem är den lidande där? Den siste
polacken.
Ej av hans bojor och sår, ej av hans
brutna gestalt,
3:2
Trycktes
de smärtans drag i ha ns
uppsyn, utan av sorgen.
sitt fädernesland himlen ej
honom dö.»
Den finlandssvenske skalden Fredrik
Cygnmus utgav 1!:)32 två dikter ur en pla-
nerad hjältedikt i romanser »Kosciuszko l).
Cygnffius karakteriserar i en not den
polske hjälten med följande ord: »Lika
stor och ädel som människa, medborgare
och krigare, utvecklade han alla sina ly-
sande egenskaper endast för att verka
för andra folks frihet.»
Då 1831 års polska frihetskamp gav
återskall även i svensk litteratur, kom
den ädle polske patriotens namn ånyo
till synes i svensk diktning. .
Tanken att uppvisa Kosciuszko som
fullödig representant för polackernas fri-
hetslängtan och tapperhet blev emeller-
tid än större vid 1863 års polska befriel-
sekrig. Bland dem som då besjöngo min-
net av Polens störste hjälte voro Snoilsky
(»Kosciuszkos SYl!))), Orvar Odd, Karl
\Vetterhoff samt den ännu i dag levande
professor E. \Vrangel, Lund, som, då
16-årig, skreven dikt »Koscluszkos ande
till det polska folket.»
Bland de historiska minnen som förena
det svenska och polska folket med ge-
mensamma band, är förvisso det av Kos-
ciuszkos besök i vårt land ej minst av
betydelse. Kosciuszkos i hela världen
(även av ryssarna) erkända egenskaper
och ädla personlighet har gjort honom
ej blott till Polens egendom, utan hela
mänsklighetens.
Trots att hans resa i vårt land på
grund av sjukdom och själslig smärta var
svår, tänkte han med varma tankar pa
det svenska folket och skapade genom
sin hälsning till den svenska nationen
ett bestående minne. Visst är, att min-
net av denne ädle hjälte och människo-
vän aldrig skall dö i vårt land.
Att med
lät
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>