Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Harry Dane
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
■20
tillbaka för densamma som en värre fara än den han
syntes rygga tillbaka för nu. Då han nu betraktade Sophie
med förvirrade ögon tycktes mycket af det förflutna
plötsligt blifva honom klart. Han ihågkom huru ofta han sett
lady Adelaide dröja hos Herbert Dane; han mindes huru
han tid efter annan hade sett henne taga sin tillflykt till
någon liten illparig list för att undvika hans herre. Och
han hade hittills förklarat detta genom qvinnans naturliga
koketteri.
— Mötas de i hemlighet ? frågade han.
— Då de kunna. Hon springer emellanåt ut någon
vacker afton för att få en liten promenad med honom.
Mylady somnar efter middagen in i salongen; mylord
behåller kapten Dane hos sig vid middagsbordet, och lady
Adelaide tager på sig sin gråa kappa, drager
kapuschongen öfver hufvudet och går. Mr Herbert väntar på henne,
och de taga derefter en promenad öfver höjderna vid
ka-pellruinen och tillbaka igen. Hon vågar ej stå många
minuter af fruktan att saknas.
— Falska orm! mumlade Ravensbird, hvars
förvånade ögon voro brinnande röda af förbittring. Sophie det
— det — det är ohyggligt af henne att göra på det
sättet. Det är ej hederligt.
—■ Är icke? hvad är det icke? skrek Sophie.
— Nej det är icke hederligt, vidhöll Eavensbird, icke
för en ui g dam sådan som hon. Hon är till hälften
förlofvad med min herre, kapten Dane, och hon går ut med
en kapuschong öfver hufvudet för att möta någon annan.
I alla händelser är det icke passande.
— Ni borde just ha en kapuschong öfver hufvudet!
utropade Sophie med qvinnlig talförhet. Ar icke Herbert
Dane mylords brorson, och är icke han betrodd att taga
vård om henne ? Man kan för öfrigt anförtro åt henne
sjelf att göra det, ty aldrig var det mindre troligt att
någon skulle utsätta sig för faror än hon. Hon är tanklös
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>