- Project Runeberg -  Täielik eesti raamatuturu kataloog / 1927 /
ii

(1927)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Eessõna

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

EESSÕNA.



Käesolevasse nimekirja on püütud koguda kõik raamatud, mis Eestis on ilmunud ja
mis meil praegu veel müügil on saadaval.

Erandiks on ainult mõned Venemaal ilmunud eestikeelsed raamatud ja peale selle
Riias N. Kymmeli kirjastatud saksakeelne „Baltica“ kirjandus.

Iga raamatu kohta on püütud tuua üksikuid andmeid järgmiselt:

1. Raamatu autor; 2. pealkiri ja lisaselgitused (viimaste alla kuuluvad
vähemad, täiendavad lisapealkirjad, selgitused raamatu sisust ja iseloomust, teated
tõlgetest ja tõlkijatest, näitemängude puhul — mitmes vaatuses ja mis näitemänguliigist,
koguteoste toimetajate nimed jne.); 3. kas raamat on illustreeritud ja 4. mitmes
trükk
? (Esimest trükki ja illustratsioonide puudumist ei ole märgitud). Tähtsamate
koguteoste sisukord on sagedasti täielikult ära toodud. — 5. Kirjastaja nimi;
ilmumiskoht
ja ilmumisaasta; 6. raamatu pealadu (peamüügikoht) (kui seda on) ja
selle asupaik; 7. klambrites raamatu formaadi mõõdud (pikkus×laius)
sentimeetrites; 8. lehekülgede arv; 9. hind brošeeritult ja köites.

Suur hulk kirjastajaid, kelle raamatud veel praegu on müügil, on ise juba tegevuse
lõpetanud; nende raamatud on läinud uute omanikkude kätte. Et märkimist lihtsustada,
on need uued omanikud nimetatud pealadudeks, kuigi see alati täpselt nii ei ole.

Kui nimekirjas 1. ainult kirjastaja on märgitud, on ladu tervelt kirjastaja käes;
2. kui on märgitud kirjastaja ja pealadu (-ladud) (lühendatult Pld:), siis on kirjastus ise
kas likvideeritud, või ta on annud terve trüki pealadusse; 3. kui on tahetud märkida, et
pealadud on niihästi kirjastusel endal kui ka teistel äridel, siis on tarvitatud abiladude kohta
teistsugust (osalist) märkimisviisi: näit. Tallinna pealadu, Tartu pealadu (lühendatult —
Tln pld:, Trt pld:).

Nimekiri on jagatud kümnesse peatükki. Jaotus on sama, mis on tarvitusel meie
rahvaraamatukogude nimekirjades. Ta on toodud eelmisel leheküljel.

Lisada oleks sellele selgituseks veel järgmist: Folkloore (7. osakond) alla on võetud
järjekindluse pärast peale muinasusu ka meie folkloristlikult kogutud rahvaluule
ja rahva muinasjutud, kuigi need harilikumalt paigutatakse esimene luuletuste
osasse ja teine lastekirjandusse. Arkeoloogia kuulub muinasteadusena ajaloo (8-sse)
osakonda. Ajaloole on lisatud Balti saksa ajalooline ja ühiskonnateaduslik kirjandus
eraldi Baltica nime all. Kupleed on mahutatud näitekirjanduse alla, laulikud
(ilma nootideta) on mahutatud luuletuste osasse. Ilukirjanduslikud teosed, mis on
määratud keeleõppimiseks ja on varustatud sõnastikkudega, on paigutatud keeleteaduse (4.)
osakonda.

Osakondades ehk peatükkides on järjekord harilik: autorite nimede järele. Kriips (—)
raamatu pealkirja ees tähendab, et raamatu autor on sama, mis eelmiselgi teosel.
Koguteostel ja teostel, milledel puudub autori nimi, on järjekorrasõnaks pealkirja esimene sõna.
Kui raamatu ees seisab märk *, on raamatut ainult veel kauplustest saada, trükk
otsakorral. Sama märk * ilmumisaasta või formaadi ees tähendab, et andmed on saadud
E. R. Muuseumi arhiivraamatukogust. Aastaarv klambrites tähendab, et ilmumisaasta
andmed ei leidu raamatul. Küsimusmärk aastaarvu järel teeb aastaarvu kaheldavaks.

Tähtsamaid lühendusi:

1. Autori nimes ja 2. pealkirjas ei ole erilisi lühendusi tarvitatud.

3. Lisaseletustes:

Tõlge (tõlkinud) — Tlg. (tlk.).

prantsuse, inglise — prants., ingl.

toimetaja, toimetanud — toim.:

vastutav ja tegev toimetaja — v. ja t. toim.:

redigeerinud — redig.

vaatus — v.

aasta — a.

aastakäik — ak.

brošüür — broš.

piltidega — pilt., pildiga — pild.

joonistustega — joon.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 15:49:47 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/raamkat/1927/0004.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free