Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 4. Keeleteadus, kirjandus, kunst
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
uu
(„8aksa kirjanikke Eesti koolidele."
Vanem aste. Nr. 36.) Sõnastk. Toim. A.
Estam. „Looduse" k. Tln, 1926. Tln pld:
„Rahvaülik.". 8° (20X13). 12 lk. 20.—
Forster, Arnold H. O. Stories from
Englisch History. Ingliskeele
luge-misraamat koolidele. Sõnastik. Toim. K.
Bruus. „Odamehe" k. Tln, 1925. Pld:
„Rah-vaülik.", Tln. 8° (16X12,5). 108 lk. 120.—
Frapan, Ilse. Der Kondukteur.
Er-zählung. Für estnische Mittelschulen
be-arb. u. mit einem V/örterverzeichnis
ver-sehen von Sofia Keller. S. Kelleri k.
Trt, 1925. Pld: P. Bokovneff, Trt. 8°
(19X13). 34 lk. 25.—
Friedrich Rotbart oder
Barba-r o s s a. Sage. Bearbt. von M. Jakobson.
(Saksa kirjandus koolidele 47. Noorem
aste.) Sõnast. ..Looduse" k. Trt, 1927.
8° (20X14). 12 lk. 20.—
Gailit, Aug. Klounid ja faunid.
Föl-jetonid-kriitika. Pilt. (V.: O. Ilukirjand.)
180.—
Ganghofer, L. Das Geheimnis der
M i s c h u n g. („Saksa kirjanikke Eesti
koolidele." Keskmine aste. Nr. 18.)
Sõnastk. Toim. E. Berent. „Looduse" k.
Trt, 1924. Tln pld: „Rahvaülik.". 8° (19X
X13). 16 lk. 20.—
— Der Santrigel. („Saksa kirjanikke
Eesti koolidele." Vanem aste. Nr. 35.)
Sõnastk. Toim. A. Estam. „Looduse" k.
Trt, 1926. Tln pld: „Rahvaülik.". 8"
(20X13). 24 lk. 30.—
raphü - maxaüjiobcechä, h. /i e t c t b o
T e vi bi Pa3CKa3 („BnõJiHOTeKa r.
njiac-CHbix õece i." JVš 1. /Jjih Mjiaamero
bo3-pacTa.) rioa pea. O. H. AHapeeBa. „Kooli"
k. Tin, 1921. Pld: TEK-Üh, Tln. 8° (22X
X16,5). 60 lk. 25.-
repMaHt,K.A. 11 y in k h h ’b bi a c t o
h-ckoü JiHTeparypfc. K. A. Hermanni
k. Trt. Pld: „Sõnav.", Trt. 8° (24X16). 8 lk.
10-
Gerstäcker, Fr. Germelshausen.
(„Sak-sa kirjanikke Eesti koolidele." Vanem
aste. Nr. 38.) Sõnastk. Toim. A. Estam.
„Looduse" k. Tln, 1926. Tln pld:
„Rah-vaülik.". 8° (19,5X13). 44 lk. 50.—
— Der Schiffszimmermann.
(„Sak-sa kirjanikke Eesti koolidele." Keskmine
aste. Nr. 41.) Sõnastk. Toim. A. Estam.
„Looduse" k. Trt, 1926. Tln. pld:
„Rahva-ülik.". 8° (19,5X13). 48 lk. 45.—
r`jioTOBa, A. A. IlepBaH eeiixks ajifl
cnncbibahhh no hoboö op$orpat>HH.
E. Kooliõp. V. ab seltsi k. Tln, 1921? Pld:
TEK-Üh., Tln. 8° (13X21). 16 lk. 5 —
— Btop i h TeTpa«b ajia c n h c hi b a
-HHH II aHKTOBKH no HOBOfi Opt})Orpa(|)H0.
E Ko-`liõp. V. ab. seltsi k. Tln, 1921? Pld:
TEK-Üh., Tln. 8° (22X14,5). 16 lk. 5.— j
— T p e t b n t e t p a a b äjib c ri h c m b a
-h h h m pa3öopa no noBofi op<J>orpa<t)HH c j
npaBHJiaMH nocTaHOBKH 3naKOB
nperrnHa-hhh. „Kooli" k. Tln, 1921. Pld: TEK-Üh.,
Tln. 8° (21,5X13,5). 23 lk. 25.-
Gläser, P. Deutsches Lesebuch. —
n. IVieaep. HeMeflicaH Ksnra naa «jtchhh.
Cjioaapb: 1. nocTatetebiä cjioBapb, 2.
ajifc-$aBHTHbifi CJiOBapb. Wassermanni k. Tln,
1925. 8° (22,6X15). 66 lk. 4’.—
— Deutsches Lesebuch. P.
Glä-seri k. Tln. Pld: Wassermann, Tln. 8°
(23X16). 96+VIII lk. 85.—
: — & Pezold, E. Lehrbuch der
deut-schen Sprache. — yneÖHHK
HeMea-Koro n3biKa. HacTb I. 25. H3a.
IlepecMOT-peji fl. Tjie3ep. Wassermanni k. Tln, 1H22.
8° (23,5X16). 172-t-VIU lk. 170.—
— — Lehrbuch der de u"t s c h e n
Sprache II — yqeÕHHK ne.MeuKaro
H3bi-Ka. HacTb II. H3a. 17-oe. Wassermanni
k. Tln, 1922. 8° (23,5X15,5). 72-f-VI lk.
15» —
:–Saksa keele õpetus. Eesti
koolidele, ümber tööt. H. Pezold.
„Var-raku" k. Tln, 1921. Pld: „Polyglott", Tln.
8° (18X13,5). 68 lk. 60.—
Goertz, L. Die deutsche Literatur
des 19. Jahrhunderts und ihre
Be-handlung in der Schule. Krügeri k. Trt,
1906. 8" (23,5X15). 15 lk. 40.—
— Wie ist die deutsche
Literatur-geschichte in Unterricht zu
behandeln ? Krügeri k. Trt, 1905. 8"
(23X15). 18 lk. 40.—
Goffe, E. ObjectLessonsinEnglish
for Beginners. 8 th. Edit. Wassermanni
k. Tln, 1918. 4° (26X17,5). 156 lk. 150.—
Torojib, H. B. P e b h 3 o p. (KoMeaiw)
(»PyccKHe nncaTejiH äjih KjiaccHoro
RTe-hhh" noa peaaKimefl 3. H.
ZIopmho[ohto-bott). 2. tr. TEK-Ühisuse k. Tln, 1923. 8°
(18X12). 122 lk. 100.—
— PeBH3op. ’„PyccKne nncaTejin aJin
mico-Jibi".). „Postimehe". k. Trt, 1921. Ladus:
Ploompul, Tln 8° (22,5X15,5). 50.-
— CTapocBeTCKne nom emiikii.
IIo-bectb („PyccKHe nncatejia b Bufiope ii
oöpaöoTKe aJiB mKOji" JVs •>). Wassermanni
k. Tln, 1 22. 8° (22X16). 26 lk. 25.-
— III u h e ji b. („P> ccKne nheaiejih aJifl
mico-Jbi"). Bergmanni k. Trt. Ladus: Ploompuul,
Tln. 40.—
— Tapac Eyjibõa. ÜOBecTb. PyccKne
nncaTejiH aJifl mKOJibi. Iloa pea 3. H.
/lop-MnaoHTOBOÜ. „Postimehe" k. Tln, 1920.
Ladus: Ploompuul, Tln. 8° (22,5X15,5). 8 lk.
35. -
Golotusov, F. Leitfaden zum ersten
Unterricht in der russischen
5 p r a c he für Deutsche. 24. Aufl. Kluge
6 Ströhmi k. Tln, 1904. 8° (20,5X13,5)
208 lk. Köit. 90.—
PoHiapoB, M. üeTCTBO Hjiiohih 0
6-Ji o m o b a. Pa3CKa3. („BHmoTeKa
KJiac-CHbix h BHeKJiaccHbix õecea’ O. H.
ABa-peeBoä «Ni 1.) II < epiw. IV roa oõyqeHHH.
,,Kooli" k. Tln, 1921. Pld: TEK-Ühis., Tln.
8° (21,5X16). 19 lk. 15.-
Graf, A. E. (dr.) Näitused saksakeele
synonyymide (ühetähendusliste
sõnade) harjutamiseks. (Abivihk II,
gymnaasiumi vanemate klasside jaoks.)
Autori k. T. Liivi trk. Krs, 1925. 8° (22,5X
X15). 28 lk.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>