Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lta dem. Om vi hade de Skalders
inbillnings-kraft som finna ett nöje af alt tilläpga
blommorna deras egna känslor, skulle vi kunna
säga att de le i säkerhet åt fåfängan af våra
önskningar."
"Men," sade Karolina, "det är visst ej
omöjligt att få dem"; och som hon blef varse
en fiskarbåt, fäsiad icke långt derifrån videll
träd, föreslog hon Helena, hvilken, såsom
hon sade, borde förslå sig på alt styra den,
att plocka blommorna åt henne."
"I sanning, Miss Redwood," svarade
Helena, "jag är ingen vattennymf; och det
fordras ej mindre skicklighet att styra dessa
slags båtar, än de snäckor, på hvilka man
säger att Feer och Genier färdas öfver vattnet."
"Men här är det icke djupt," inföll
Karolina; "det värsta söm kunde hända, är att
edra kläder kunde bli blötta; och ni har
intet att förderfva."
Helena vägrade obevekligt, ehuru Miss
Redwood sökte ge sitt skäl ny styrka, i det
hon med en blick jemförde Helenas enkla
musselinsklädning med sin egen, som var af
siden, och försedd med rika garniturer.
Nära det ställe, der de båda fruntimren
befunno sig, rann en ström, hvars stränder
sänkte sig nästan ända till valtenbrynet; der
bredvid stodo blommorna, vid foten af en
klippa, och så nära vattnet, alt man knappt
kunde se om de vuxit i detla, eller på land.
En ung björk hade uppspirat utur en remna
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>