Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
"Min bästa Miss B-uceJ Ni bör icke mtd
en vägran straffa min djerfhet att lillbjuda er
Jiosföljande obetydliga summa. Såsom far
kao-per jag hvad behof en ung flicka kan hafva;
— tillät mig då att hos er företräda en fars
ställe, Om Miss Bruce benäget tillåter mig
att nu och framdeles sörja för sina behof,
skalf hon hos m’g åstadkomma en väsendtlig
sinnesförändring: hon skall öfvertyga mig alt
dpn rikes lott stundpm kan vara afundsvärdt’
Sedan han förseglat pakettet, lemnade
ban det åt Debofa, för att tillställas Helena,
sedan de lemnat Eton.
Helena gick in uti sin kammare, för att
göra sig färdig till resan. Hennes garderob
var enkel, xnen snygg och smakfull. Den
ljade blifvit rikligt försedd af Misstriss
Har-rison, ipke endast med det nödvändiga, utan
äfven med dess lyxartiklar, som vanligen
höra till ett ungt fruntimmers prydnad. Der
förekom bland annat lemningar at de granna
drägter, denna fru hade burit i sin ungdoms
och välmakts dagar. Den klädedrägt, hvari
ett förmöget fruntimmer uppträdt för mer än
tjugo år tillbaka, skulle kanske nu blifvit
ansedd för löjlig; men Helenas goda smak
hade skickligt cjort dem passande för sin växt
och de nya moderna, Besan skulle blifvà
lång, och hon rättade sig efter Misstriss
Le-nox’s omtänksamma föreställningar, då hon
gjorde sina reseansialter så, att hon
derigenom kunde förekomma möjliga hinder på vä*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>