Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
stockadefäste med dess stump mäktig, med vilket fäste jag
honom så i ansiktet och huvudet bultade, att han var ingen
människa lik, varvid han hårdeligen ropade om hjälp;
samkades mycket folk över mig, som ovanpå den andra låg,
med sine rapièrer[1], alle ropandes; »mordierè, mordierè
(»stick ihjäl oder slag todt[2]»). I detsamma kom min värd,
konsulen, utspringandes med sin stockad samt rapière in
furio, så ock de svenske med sina värjor och salverade mig.
Strax därefter gick jag på slottet och för den spanska
guvernören klagade bemälte frantzos an, (vilken) blev på
slottet insatt och straffat med sex gångor gatulopp igenom
tvänne kompanier. Här uti Canarien är lätt att slå en
karl ihjäl, vore icke mer för Guds än människors straff sig
att frukta. Ty på torgen vid vattrangen (vattukonsten) är
ock ett crucifix satt. Den, som då råkar en att mörda eller
ihjälslå, då är deres lag och rätt, om han då hinner att löpa
till Kristi crucifix, därföre falla på sine knä och det med
sine händer att påtaga, så är han fri för allt världsligit
straff och tilltal, men få de honom fatt eller förmå att
fängsla, förrän han till Kristi crusifix komma kan, därföre
falla på knä och påtaga, så måste han stå sitt straff. Men
jag vill försäkra dig därigenom för Guds dens allre
högstes dom och straff ej fri vara.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>