- Project Runeberg -  Reykjavík. Auglýsinga- og Fréttablað / Annar Árgangur. 1901 /
5:4

(1900-1913)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

4

tff Munið eftir -^g

íið panta ykkur Limmonaði, Sodavatn,
Edik og Gerpúlver, sæta og súra saft,
inargar tegundir. JLvergi cinsgottog
ódý rt. Vorðlisti sendist ef óskað er.

Gosdrykkjaverksmlðjan „Geysir" Rvík,

4. Febr. lózt liér í bæuum Guðin.
Otte-si’.n, fyr kauptn. á Akranesi. Hann var
mjög vinsæll maður, og svo hjálpi’ús, að
mælt, var, ::ð liann gœti engan látið
synj-andi frá sér fara, er hans leitaði. Lík hans
vai- flutt iqiji á Akranes og jarðsungið þar.

^mœlln’.

I fyrrra sumar licimsótti land vort
gestur, sem ekkert íslenzkt blað hefir enn
gctið um, og or þó þess verðastur allra
ársins gesta. I’að var Friðþjófur Nansen, sern
kom á Dýrafjörð i Ágústmánuði og dvaldi
þar nokkradaga; fór þaðan aftur til
Uræn-lands.

— íslendingur stórþlngismaður í Noregi. l’eir cru
líklega fáir, sem vita, að nokkur
íslending-ur hafi þennan heiður hlotið. Sá maður
var Ólafur Ólafsson („Frostastaða-Ólafur")
f. 1753 á l’verá í Skagafirði, prófessor í
lögfræði við námaskólann í Kongsbergi í
Noregi. Hann sat á stórþinginu 1818 Bem
fnlltrúi frá Kongsbergi. Hann dó í Kristí-

aníu 1832.

— Allir Islendingar, scm fæddir cru fyrir
1814, eru eiginlcga fæddir norskir þegnar,
því að ísland laut konungunum þá að því
leyti, sem þeir vóru N oregs-konnngar,
en ekki fyrir það, að þeir vóru
Dana-konungar. Einn merkismaður hér í
bæn-um, Páll Melsteð sagnfræðingur, cr þannig
fæddur norskur þegn. Hann hefir lifað
undir t konungum: Friðr. VI., Kristj. VIII.,
Friðr. VII. og Kristíáni IX. P. M. cr f.
13/n 1812 og getur því vel lifað að
kom-ast undir fimta konunginn enn.— J. 0.

Ekkjan Helga Ólafsdóttir,

Fædd 16. Mai’ 1816, Diin 31. Október 1900,

Þú bvílir dain, móðir mín!
En rojúk er ekki rekkjan þin:

— þín sæng og kodddi’ er kistufjöl
og kring um þig er Jeir og möl.

Ó, hvað er niðri’ i myrkri mold?
Ó, maðkasafn og fúið hold.
Þar býr þú nú og blundar rótt.

— Ég býð þér, móðir, góða nótt..

Ég kern í arida inn til þín,
þar enginn sólargeisli skín,
og krossa brjóstið kalda þitt.,
sem kom svo oft við hófuð mitt.

Ég forðast eigi fjalabrot,
og fúin bein og sólar-þrot;
ég kem hér til að kveðja þig
og kvitta fyrir sjálfa mig.

Ég hef svo margt að mirmast á:
á móðurást — og kosti þá,
er gildi viðtækt gáfu þér
á göngu þinni’ á jörðu hér.

•En fæst ég talið fæ af því,
ég flnn það samt og um það bý
i huga mér sem heJgan dóm,
sein heilla-rtín, sem gæfu-blóm.

í’ar geymi’ eg alt, sem gafst.u mér
af gullutn þeim. er sýndu þér
hvað dyr/ð og shynjun skarta vel
og skreyta Jífsins eyðiinel.

FYRIRLE8TUR

u m

Neró Rómverja keisara og ofsóknir gegn kristnum mönnum

heldur D. Östlund i Good-Templarahúsinu sunnud., kl. öVs’síðd. [Frí aðgangur, en
frjálsum samskotum verður safnað við útganginn.

Ég hef svo margt að þakka þér;
ég þakka kært frá sjálfri rnér,
svo ótal niargt svo móðurlegt,
sem. maðui’ eriginn rétt fær þekt.

Ég þakka fyrir trúar-tár
og trygð og þrek og glaðar brár
og sannleiksást og lyndis-Jjós
og líknarstörf og dygða-rós.

Svo þakka’ eg fyrir þeirra hönd,
er þig við tengdu skildu-bönd.
Frá öllum þeim, sem unnu þér
ég ástarkveðju til þíu ber.

Ég htið barn við brjóst þér lá;"
þú barst mig oft og studdir þá;
við átturrt saman langa leið

en loksins endar sérhvert skeið.

Ég hefði viljað halla þér

hinsta striði að brjósti mér
og borga þannig gömul gjöld

— en getu ráða huliti völd.

Já, frá mér örlög fluttu þig!
Ég finn hve sárt það tekur mig
að geta’ ei rétt þér hjálparhönd,
er hnigu að þér dauðans bönd.

En til hvers er að tala uni það?
hveit takmark býr á vissum stað;
þitt hinsta takmark það varð þar,
sem þér ég hvergi riálæg var.

Ég veit svo margt, sem mætti tjá
við moldir þínar — dauðum hjá,
en hugur minn nú liærra snýr

— til hæða, þar sem lifið býr.

Þar heftr sál þin fundið frið,
er fjötra holds hún skildi við.
Hve gott er eftir gengna þraut
að ganga þar á sælli braut.

Þótt liönd raín gæti’ ei hjúkrað þér
á hinstu stund — það trú min er,
að vinahöndum öðrurn i
þú unir nú við sorgir frí.

Því get ég kvatt þig, móðir rnin,

— þótt mjúk sé ekki rekkjan þín
–með ró í hjarta, ró í hnid

og rórri von um endurfund.

— Og drottinn blessi dustið þitt;
og drottinn heyri andvarp mitt:
hann gleðji þina góðu önd

og geymi’ i sinni föðurhönd.

Hann heyrir andans hörpuslátt,
hann heyrir sérhvern andardrátt.

Hann veithvarbörn hansblundarótt.
Ég býð þér móðir góða nótt.
Undir nafni dóttur hinnar látuu:

Helf/u Bjarnadóttur.

IIall(I6r Helgiiflon.

PAPPÍRS-POKAR,

V8 pds., i/4 pds., 2, 3 og 4 pda,
góðir og ódýrir. — Fyrir kaupmenn!

c3ón

(Bíqfsson.

STÍLABÆKUR,

RÉTTRITUNARBÆKUR,

úr ágætum pappír, ódýrar.

1

o3ón (Blqfsson.

Vatnsstrykaður POSTPAPPIR,

frábærlega góður, og fin umslög
til-heyrandi.

c3ón

/

idlqfsson.

Stúlka óskar að fá vist m 14. Mai,

helzt hjá sniærri famiHu. Lág laun.
Út-gefandi vísar á.

PENINGABUDDA heflrtapastig.

Febr. Skila má til
Sigurðar Jónssonar bókbindara.

Húsnæði fœst á Laufásveg 37.

PÓSTPAPPÍR,

strykaður, jyróðnr,
ódýr og dýrari. Smá og stærri umslög.

1

úón (Bíqfsson.
„LEDGER" PENS,

fínir, góðir pennar, 18 au. tylft.

„WAVEKl.EY" PENS,
mjúkii, góðir pennar, 30 au. tylft.

_JÓN tiLAFSSCM

I. Pau! Liebes Sagradavín og
Maltextrakt með Kinin og járni hefi
ég nú liaft, tækifæri til að reyna með
á-gætum árangri. Lyf þessi eru engiu
leyndar-lyf (areana), þnrfa þau þvi ekki að
brúk-ast í blindni, þar sem samsetning þessara
lyfja er ákveðin og vitanleg.
Sagradavin-ið hcfir rcynst mér ágætlega við ýmsum
magasjúkdómum og taugaveiklun, og er það
hið eitia hægðalyf, Bem óg þekki, er
verk-ar án allra óþæginda, og rr líka eitthvað
hið óskaðlegasta lyf.

Maltextraktin með kína og járni cr hið
bezta styrkingarlyf, eins og efnin benda á,
hið bezta lyf gegn livers konar veiklun
sem er, sérstaklega taugaveiklun. þreytu
og lúa, afleiðinguin af taugaveiki,
þrótt-I leysi inagans o. s. frv. — Lyf þessi hefi ég
ráðlagt mörgum með bczta árangri og
sjálf-ur liefi ég brúkað Sagradaviu til
heilsu-bóta, og er mér það ómissandi lyf.

Kojkj*vik, 28. N6v. 1899. L, PÁLSSON,

Einkasölu á I. Pattl Liebcs
Sagvadavíni og Maltextrakt með
Kíllíu og járni, fyrir ísland, heflr
umlirskrifaður. Útsölumenn eru
vin-samlega beðnir að gefa sig fram.

cTSjörn iJlristjánsson.

TÝNST heflr „Galoschia" frá
„Iðnó" til kirkjunnar. Finnandi
skili i ÞlnKlioltsstrœti 4.

Aldar-prentBmiðjan. — Ileykjavík.
Papplrinn frá J6ni Ólafsdyni.

I

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:08:10 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/reykjavik/1901/0022.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free