Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
27
ske ikke ut svært længe, han kjendte det: det skulde
være saa søtt — saa velsignet søtt — at sætte sig
ned her i denne driven — og saa ikke staa op igjen!
— Det vilde ta bare et øieblik, for naa var han saa
godmæt og søvnig.
Men saa kom en tanke og vækket ham, fik ham
lysvaaken og agtsom —: Han Sam? — F6r de no
bare ikke fra han Sam, stakkar. — Han Sam var
rigtig en bra gut, — det blev vel kar av ham og med
tia, — god sangstemme og alting. — Gode Gud, var
no det og hans skyld, at han Sam satte livet til inat?
■— Hadde han tidd den kvelden, hadde baade han og
han Henry sittet trygt og lunt øst i Minnesota no! —
Skjønt, de som for med hester, burde da greie sig,
ikke værre veir end dette her, — bare de ikke for
fra gluntongen!
— Han Per Hansa faldt og reiste sig, faldt og
reiste sig; tømmene hadde han surret godt om
armen; oksene drog paa; han maatte op og stabbe
videre, — naa orket han slet ikke ta av sig votten
og løse tømmene. — Rocky — ocky — Mount —
ains, Rocky —ocky — Mount —■ ains! —
Stillehavskysten skulde ligge like bakenfor de fjeldene, —- der
var ingen vinter, — nei ingen vinter, og der fisket
de baade kveita og auaar! — Nei, ingen vinter ..
Kunde han bare vinde sig over over Rocky—ocky—
Mount—ains!
— Nei, det var sandt, dette var galt!
Oksene luntet med veiret, tottet paa armen hans
Per Hansa hver gang han snublet og ikke gad reise
sig; han maatte op og efter.
— Nei, hvad var no dette her igjen? Oksene
stod, han Per Hansa stod, — stod!
Hans første indskydelse var at sige ned i sneen,
naa var det endelig fred at faa. Men noe reiste sig
hos ham og bød ham bli staaende. Han krabbet sig
fram til han Perkel, la armen paa ryggen og støttet
sig mot lænden. —
3 — Rølvaag.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>