Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
1804.
133
stjerna är likväl ett förträffligt stycke och hans mästerverk.
Det ensamt försonar mig med honom. Der ser man ej blott
skalden, utan äfven hans varma kärlek för fosterbygd och
frihet. Men hans Clotilda (ballad) åter är verkligen så
kostlig, att jag, i stället för gråta, är färdig att skratta deråt.
Flere af hans komiska stycken ega likväl ett afgjordt värde
och skulle hedra till och med Leopold.
Jag märker nu, sedan jag sjelf eger Leopold och fått
göra närmare bekantskap med honom, att du verkligen hade
mera poetiskt omdöme än jag, Calle*) m. fi., som ej kunde
fördraga honom. Jag har likväl aldrig varit lians
motståndare utom i afseende pä hans smicker. Som skald är han
lika stor som Kellgren, ehuru han ej, åtminstone i sina
tragedier, har dennes lätthet. Kellgren synes danad för lyriken,
för sången, och deri är han mästare. Hos Leopold finner
man här och der krystningar för rimmets skull. Vill du ej
tro mig, så slå upp hans Virginia.
Hvad tycker clu om den hedersmannen Silfverstolpes
omdöme öfver fransoserne och engelsmännen uti sin föröfrigt,
enligt min tanke, ganska goda skrift **) i 2:a delen af Sv.
Akad. Handl. från 1796? Då jag först läste det (p. 354), må
du tro, att jag höll en alltför vacker oration och beskylde
mannen för otaeksamhet, då han ej kunde uppriktigt tillstå,
hvar han hemtar sina begrepp, men vid närmare eftertanke
fann jag, att han sagt så mycket, som man vid förlust af 50
dukater och Leopolds patronage kan säga.
Jag beklagar högligen, att jag ej kan öfversätta
Aken-sides Pleasures of Imagination. Det skulle ganska mycket
hjelpa dig och gifva clig förträffliga idéer. Arbeta ditt (poem)
sådant, att du kan insända det till Sv. Akademien, så torde
vi komma att täfla. Jag har tänkt att nästa gång, om jag
lefver och ej blir för mycket afbiten denna gång, insända ett
orimmadt stycke till Engelbrekts skugga. Denne store man
förtjenar ett stort offer, och jag känner, att jag ej kan gifva
*) Stenhammar, äldro bror till Christian. Den förre var född 1782, den
senare 1783.
**) Försök till en afhandling om Vitterhotens inflytelse på Allmänna
för-ståndsodlingen och sederna.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>