Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
•217
sora verlden skådat, icke "af menniskors egen vilja," utan
synbarligen efter en bestämd gudomlig plan.
Att N. Testamentet ursprungligen blef på gräkiska
språket författadt, är en uppgift, hvari hela den äldsta
historiska traditionen öfverensstämmer. För sanningen af
denna uppgift vittnar ock dels den redan antydda
omständigheten, att gräkiskan var på denna tid vorden ett
universalspråk, taladt icke blott i hela den civiliserade
hednaverlden. utan ock tillochmed förherrskande i flere af
Palästinas städer, och i Antiokien, hvarifrån evangelium
utgick till hedningarna; dels den, att de i de romerska
provinserna förströdda Judarna talade endast detta språk,
som också, sedan LXX i länderna utom Palästina kommit
i bruk, der var bibel- ocli kyrkospråket; dels den, att de
flesta af N. Testamentets böcker sjelfva beteckna sig
såsom ämnade blott för Gräker. Ty dels antyda de
betraktelsesätt och förhållanden, som endast bland Gräkerna
förekommo, t. ex. uttrycksättet "A och O, den förste och
den siste" samt dygnets indelning och beräknande efter
det gräkiska sättet; dels hafva de ordspel, hvilka endast
för Gräker kunde hafva någon betydelse. Vi kunna
derföre icke fästa afseende på hypotesen af J. A. Bolten *),
enligt hvilken det aramäiska språket skulle varit N.
Testamentets urspråk; ännu mindre på den af Jesuiten
Har-duin 2), enligt hvilken nästan hela N. Testamentet skulle
varit ursprungligen författadt på latin. Att deremot
någon af N. Testamentets böcker undantagsvis kan hafva
varit ifrån början författad på något annat språk än det
gräkiska, t. ex. det hebräiska, är hvad vi väl må medgifva.
Ehuru på sådana grunder erkännande, att
öfverhufvud gräkiskan var N. Testamentets urspråk, började man
1) i hans öfversättning af de nytestamentliga Brefven med
anmärkningar, Altona 1800.
2) Commentarius in libros Novi Test. Hag. 1741.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>