Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
•274
synta och ovanliga gräkiska uttryck, och i dessas
användande helt öfverensstämma, men att bruket af dessa
gräkiska uttryck icke läte sig förklara ur de af Eichhorn
antagna källorna, sT>m alla antagits vara aramäiska, så.
skedde genom Marsh en modifikation af den eichhoruska
hypotesen, i det ban antog, att det aramäiska
Urevange-liet mycket tidigt blifvit öfversatt på gräkiska, samt att
det varit denna öfversättning, icke dess original, som af de
synoptiska Evangeliernas författare begagnats såsom källa.
Emot detta antagande af en för de synoptiska
Evangelierna gemensam källa kan dock i allmänhet anmärkas,
att det, i likhet med de första hufvudhypoteserna, väl
förklarar dessa Evangeliers öfverensstämmelse, men icke
deras clivergens. Tv att t. ex. genom bearbetningar af
det af Eichhorn antagna Vrepangetiet så egendomligt
divergerande produkter, som våra synoptiska Evangelier skulle
uppkommit, är uppenbarligen lika omöjligt att inse, som
det att Markus och Lukas Evangelium skulle uppkommit
genom användning af Mattäus’ Evangelium. Detta gäller
ock om Evangeliernas härledning ur förut gjorda smärre
evangeliska anteckningar. Ty funnos dessa på enahanda
sätt till för de synoptiska Evangeliernas författare, och
utgjorde för dem en gemensam källa, så ser man icke
heller här skäl till de afvikelser från denna norm, som skolat
betinga de ifrågavarande Evangeliernas egendomlighet. 1
om möjligt ännu högre grad gäller detta om antagandet,
att ett sådant verk, som Hebräernas Evangelium eller det
aramäiska Mattäus" Evangelium skulle utgjort den
gemensamma källan. Och att den af Marsh antagna
öfversättningen skulle existerat såsom källa, men aldrig gjort
sig såsom sjelfständigt Evangelium känd och använd, är
lika svårt att finna sannolikt.
Härtill kommer nu. mycket annat att förtiga, den
tänkvärda omständigheten, att ingenstädes i de
ifrågavarande Evangelierna finnes ringaste antydning derom, att
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>