Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Rättelser,
hvilka läsaren hafve godheten införa, innan boken läses:
Sid.
26 står: niasnc läs: msnnc
59 „ irN3 „
60 „ "i^V1, rr^nn „ rno8»’1, rrrq
68 „ n^üDittj „ d^DDMD
70 „ tvenne gånger „ "V£*<j
73 ., D^n „ wwr;
• T ~ • T —
77 „ estas „ ekstas
88 „ a. k. 28 „ aa. k. 28
90 „ k. 50—52: 1—12 „ k. 50: 1—52: 12
92 „ b. k. 2—9 „ b. k. 2—5
98 „ (4:e rad. nedifr.) paralleleseras. läs: paralleliseras.
109 „ (jrat Hakefär, läs: Gatt Hahefär
126 „ (5:e rad. nedifr.) vistelse i Jerusalem, läs: andra
vistelse i Jerusalem.
187 „ ]rrbn läs: jM^rr. De bristfälligheter i de
he-bräiska vokalljudstecknen, hvilka här icke
anföras, torde den välvillige läsaren sjelf afhjelpa.
225 „ tr/.loyudia, läs: exAoyààia.
226 „ (17:e rad. nedifr.) Detta slag af textindelning
ar, läs: Hvad åter indelandet i verser
vidkommer, så är detta
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>