Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Prinsessan
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
om och tittade då jag gick förbi. Ja, kvinnorna! Gud
signe dem.»
Och Tjockis, alias Percival Delaney, en karikatyr
på en man, lyfte sin pussiga hand upp till sina
läppsvulster och kastade en smackande slängkyss upp till
det stjärnströdda himlavalvet.
»Och prinsessan!» fortfor han med ännu en
slängkyss. »Hon var lika vacker som kvinna som jag var
som karl, lika stolt och modig, lika hänsynslös och
oförvägen. Herre Gud, i vattnet var hon en sjönymf,
en havsgudomlighet. Och vad blodet beträffar var
jag en parveny bredvid henne. Hennes kungliga
stamträd sträckte sig ända upp i antikens dimvärld.
»Hon var inte dotter av ett vithyat folk. Hon var
guldbrun, med guldbruna ögon, och hennes hår, som
räckte ner till knät, var blåsvart, och rakt bara med
den lilla svaga krusning som gör kvinnohår så
vackert. Å, det fanns inga fnurror i det, lika litet som
det fanns några fnurror i hela hans genealogi. För
hon var polynesiska, glödande, gyllene, förtjusande
älsklig, kungligt polynesisk.»
Han tystnade åter för att ägna hennes minne en
slängkyss, och Hummelstören, alias Bruce Cadogan
Cavendish, passade på och inföll:
»Hm, du kanske inte lyste genom lärdom, men
nog lärde du dig en hop fina ord i Oxford.»
»Och på Söderhavsöarna lärde jag mig ännu
vackrare ord ur Kärlekens ordbok», replikerade Percival
hastigt.
»Det var ön Taloba», fortfor han, »som betyder
kärlek, Kärleksön, och det var hennes ö. Hennes
far, kungen, en gammal man, satt på sina halmmattor
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>