Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
var tydligen i mindre godt humör, der han gick
rundt ock sökte efter sina stöflar.
Men kan fann dem till sist; strax derefter öpp-
nades dörren helt, och in trädde en långranglig
figur med ett slätrakadt ansigte, som genom en
mager hals med ett struphufvud så stort, att halsen
föreföll knäckt på midteu, stod i förbindelse med
ett par smala axlar. Håret var mörkt och kam-
madt ned i pannan enligt det gängse bruket. Ett
par oformligt stora fötter i spetsiga skodon med
uppåtböjda tåsnibbar gåfvo de smala benen nedtill
en grotesk afslutning. Erik Landtmanson liknade
Ö O
till det yttre mera en karrikatyr ur Fliegende
Blätter, än den svenska dramatiska literaturens fram-
tid: ock Max kände sig tillbakastött af detta yttre.
Det var de nya tankarne i en form, som kan icke
tänkt sig.
»Erik Landtmanson — herr von Rosenberg»,
presenterade värden.
Den brutna giraffhalsen böjdes nådigt framåt,
och det lilla ausigtet antog ett välvilligt uttryck.
»Herr Rosenberg har skrifvit två småpjeser,
som han erbjuder oss», fortsatte Anders Ericson.
Det välvilliga uttrycket öfvergick till en gri-
mace.
»Proverb — hva?» sade Erik Landtmanson i
sarkastisk ton.
»Det ena. Det andra är en liten komedi.»
»Hm!» — Dramaturgen paddlade bort till ett
bord och serverade sig ett glas vatten.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>