Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Den røde sparebøsse
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
121
tider — men du ser jo ingenting. Han har fristet
mig — ja, jeg sier det som det er — han har lok-
ket mig — og mangen en kone hadde ikke stått
imot. Et liderlig svin, det er det han er —
jeg garanterer dig ingen ting hvis du ikke nå får
ham ut av huset!
Lovise hadde reist sig. Hun snudde sig mot
Nell og hevet den venstre hånden, det så ut som
vilde hun slå: — Hore, sa hun med lav mørk
stemme, — en hore har du vært alle dine dager.
Ikke bedre enn en hore levde du den tiden du
kom i min brors hus — og slik fortsatte du å leve.
Menn har du hatt hos dig midt på blanke dagen,
mens han du kalte mannen din, kunde komme
hvert et øieblikk og når som helst. Og var han
ute på reiser, sørget du for at sengen hans ikke
blev kald for det. Nei, du skal ikke vise noen
barmhjertighet mot Jens og mig — vi skal ikke
bli i huset en dag lenger enn vi må. Gå til side,
skrek hun med høi røst til Nell, — våg ikke å
snakke til mig. Farvel, Hartvig, bli med din
skam.
Nell fikk ikke samlet sig før Lovise var ute av
værelset, da rev hun døren op og ropte efter
henne: — Ja, gå du til den vesle guttebassen din
— ditt forbanna gamletestamente!
Hun var så sint at hun ikke så Lentze. Men
med et tungt tak rettet han sig op, og da så hun
ham: han så ut som vilde han slå henne ihjel.
Hun klynket svakt og ynkelig og holdt armen op
foran ansiktet og sank sammen 1 knærne og bad:
— Se ikke slik på mig, — du må. ikke gjøre mig
noe — —
Han stirret mørkt på henne — du var ikke mere
verd, mumlet han og pustet langt og gikk sin vei.
Hun kløv op i den stolen Hartvig pleide å sitte i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>