Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
saa saa alvorlige ut at prestekonen forstod det maatte være
noget vigtig de hadde paa hjertet. Derfor viste hun dem
ind paa kontoret saa snart hun hørte de andre gik.
Men nu gik det slik med Lizzie at hun derinde kom til
at føle sig saa liten og undselig. — Hverken hun eller
han Louis hadde været der før. — De hadde jo ikke hat
hverken barnedaab eller begravelse at faa forrettet. Gift
var de klit i kirken; saa de hadde ikke hat noget hos
presten at gjøre.-Derinde var det saa
underlig. –––––––––––––––-Saa stille. — Og dog fuldt av det en
ikke kunde se. Der stod bøker fra gulv til tak,
langs alle vægger! Som hun nu sat der og stirret
paa dem, følte hun at der strømte noget
hemmelighets-fuldt ut, — noget som hadde liv. Det fyldte hele værelset,
svævde rundt og rundt, og hun foldet uvilkaarlig hæn-
dene.–––––––––––-Kunde ett menneske bruke alle
disse bøker! — Da maatte han vel ha al verdens visdom.
––––––Ja, nu skjønte hun hvorfor denne mand kunde
faa folk til at gjøre omtrent hvad han vilde, endda det
var stik mot deres vilje!
— Saa kom presten ind. Han hadde fulgt brudefølget
ut. Og han hadde presteklærne paa, baade kappe og
krave. Og nu kom han dem saa nær.–––––––––––––––-
Lizzie kunde ikke faa ord for sig.
Men saa opdaget hun noget som var saa morsomt at
hun maatte le bent ut: — Om venstre pekefinger hadde han
viklet en pengeseddel. — Det var vist en 10-dollar. Nei
nu hadde hun aldrig set paa maken!––––––––––-
“Ja ja, mine kjære sognebarn,” sa presten, stanste ved
bordet og stoppet pipen, “hvad er det for et vigtig
anliggende som har tat dere ut av arbeidet saa tidlig idag
da?” — Derpaa tændte han og gjorde nogen drag. Louis
kunde godt se hvor godt det smakte og smilte derved.
Louis ventet paa at Lizzie skulde snakke først, slik som
hun hadde gjort i hele dag; men da han saa at hun blev
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>