Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
hadde hun.––––––––De hadde ikke byttet den gangen,
og det var det dummeste av alt han hadde gjort, — du al
verden saa dumt det var! — Hadde de byttet den gangen,
kunde han nu hat dem i hus og tat vare paa dem!–––––––––
— Og saa blev Louis sittende der en stund og grunde paa
hvordan han vel kunde bære sig ad for at faa hende til at
bytte nu.–––––––Tankene kom dog altid tilbake uten at
ha fundet nogen utvei.
Men de kom frem med noget andet til ham, og
det var ikke saa rent dumt heller! — Naar nu hun gik hen
og tok det tusenet av fælles penger, hvad var der saa
iveien for at han kunde faa sin halvdel igjen? Om det
behøvde der slet ikke bli noget styr. — Slet ikke!–––––––-
Det var han som solgte og tok mot alle pengene.
Han kunde bare stikke unna en lOer og en 20er nu og da
uten at hun behøvde at vite noget om det,–––––––––––og
holde paa slik til han fik det hele 500 sit!–––––––––-Da
vilde han selvfølgelig slutte, ja of course, da skulde
han slutte! Mere var det jo ikke retfærdig at ta
heller.––––––
Fra den dagen av begyndte han at knipe unna. — Det
griselasset fik han $68.45 for; men da han kom hjem, la
han $63.45 paa bordet til hende. Femmeren stak han i
beltet.–––––––––-Og saaledes blev det nu herefter:
Hver gang han solgte eller fik opgjør, knep han sig en
seddel før han avl a regnskap til hende.–––––––––––Paa
veien hjemover laget han altid til en liten historie til at
ha paa rede haand, om hun skulde undre sig over at det
ikke blev mere idag; — enten var prisene saa lave, eller
det hadde ikke veid saa meget som de mente.–––––––––––
––––––––Det var interessant, syntes Louis, — nja, det
var næsten saa godt som tresking!
–––––––Og som sommeren og høsten gled, blev
det upaaklagelig bra hjemme.––––––––Ikke sa hun noget
mere om tobakken.–––––––––Og slet ikke var hun saa
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>